• А
  • Б
  • В
  • Г
  • Д
  • Е
  • Ж
  • З
  • И
  • К
  • Л
  • М
  • Н
  • О
  • П
  • Р
  • С
  • Т
  • У
  • Ф
  • Х
  • Ц
  • Ч
  • Ш
  • Э
  • Ю
  • Я
  • A
  • B
  • C
  • D
  • E
  • F
  • G
  • H
  • I
  • J
  • K
  • L
  • M
  • N
  • O
  • P
  • Q
  • R
  • S
  • T
  • U
  • V
  • W
  • X
  • Y
  • Z
  • #
  • Текст песни Lynda Lemay - UN TRUC DE PASSAGE

    Просмотров: 6
    0 чел. считают текст песни верным
    0 чел. считают текст песни неверным
    Тут находится текст песни Lynda Lemay - UN TRUC DE PASSAGE, а также перевод, видео и клип.

    UN TRUC DE PASSAGE
    Lynda Lemay 2000

    L’homme était français, la femme était russe
    Tous deux en voyage aux États-Unis
    Tous deux attendaient le même autobus
    Presque sans bagages, comme des sans-abri

    Ils se composaient dans le terminus
    Un nouveau langage bizarrement joli
    Presque du français et presque du russe
    Et l’anglais d’usage qu’ils avaient appris

    Au fil du trajet, dans le processus
    Du bon bavardage qui se pervertit
    Le couple savait qu’il s’agirait juste
    D’un truc de passage voué à l’oubli

    L’homme était français, la femme était russe
    Leur deux coeurs volages n’avaient qu’une envie
    Lui s’imaginait délivrer le buste
    De l’épais corsage à demi rempli

    Elle se retenait d’explorer les muscles
    De ce corps sauvage de mâle aguerri
    Il y eut deux arrêts puis un terminus
    Un sac de couchage pour deux corps unis

    Au matin dormaient l’homme et sa Vénus
    Tous deux en otage de l’autre endormi
    Mais dans le respect de leur consensus
    L’éventuel chantage n’était pas permis

    L’entente voulait qu’ce soit jamais plus
    Qu’un truc de passage voué à l’oubli

    L’homme était français, la femme était russe
    Sans enfantillage, tous deux ont repris
    Chacun leur trajet et leur autobus
    Tous deux le visage un peu déconfit

    La femme chassait le souvenir robuste
    De son court voyage aux États-Unis
    Alors que germait dans son utérus
    Un truc de passage... voué à l’oubli...

    перевод Ирины Ореховой
    Она была русская, он был француз,
    В Америку их судьба занесла.
    Автобуса ждали, и лёгок был груз,
    И оба могли забыть про дела.

    У них разговор на конечной возник.
    Был странно причудлив, но, в общем, красив
    Их русско-французско-английский язык,
    Как старая песня на новый мотив.

    Через целый штат вёз автобус их,
    Просто болтовня перешла во флирт…
    Ясно было им: впереди у них
    Только эпизод – прожить и забыть.

    Она была русская, он был француз.
    В ветреных сердцах желанье росло,
    И он представлял небольшую грудь,
    Как она в руке трепещет тепло…

    А она боролась с желаньем прильнуть
    К мускулам его, растаять на них…
    Восемь остановок, кончился путь –
    И спальником ночь укрыла двоих.

    Сладок будет им их тряпичный дом,
    Свяжет их незримо экстаза нить.
    Только договор заключат молчком:
    Продолженья нет и не может быть,

    Всё, что было здесь, будет словно сном,
    Всё лишь эпизод – прожить и забыть.

    Она была русская, он был француз,
    У каждого свой намечен был путь.
    Закончился их недолгий союз,
    Прощаясь, они смутились чуть-чуть.

    Прочь она гнала, памяти назло,
    То, что довелось в Штатах пережить,
    Ну, а тот, кто зрел в лоне у нее, –
    Только эпизод… придется забыть…

    Подсказка
    Линда Лемай 2000

    Мужчина был француз, женщина была русская
    Оба путешествуют в Соединенных Штатах
    Оба ждали одного и того же автобуса
    Почти без багажа, как бездомные

    Они были составлены в конечной
    Странно довольно новый язык
    Почти французский и почти русский
    И повседневный английский, который они выучили

    Попутно, в процессе
    Хорошая извращенная болтовня
    Пара знала, что это будет просто
    Проходящая вещь обречена на забвение

    Мужчина был француз, женщина была русская
    У их двух непостоянных сердец было только одно желание
    Он представлял себя доставляющим бюст
    Толстый, наполовину заполненный лиф

    Она воздержалась от исследования мышц
    Из этого дикого тела опытного мужчины
    Были две остановки, а затем конечная остановка
    Спальный мешок для двух простых тел

    Утром спал мужчина и его Венера
    Оба заложники спят
    Но, уважая их согласие
    Возможный шантаж запрещен

    Сделка хотела, чтобы это никогда не повторилось
    Проходящая вещь обречена на забвение

    Мужчина был француз, женщина была русская
    Без ребячества оба возобновили
    У каждого свой маршрут и свой автобус
    Обе стороны немного смущены

    Женщина преследовала крепкую память
    Из его короткой поездки в Соединенные Штаты
    Пока прорастает в ее чреве
    Проходящая вещь ... обреченная на забвение ...

    перевод Ирины Ореховой
    Она была русская, он был француз,
    В Америку их судьба занесла.
    Автобуса ждали, и лёгок был груз,
    И оба могли забыть про дела.

    У них разговор на конечной стадии.
    Был странно причудлив, но, в общем, красив
    Их русско-французско-английский язык,
    Как старая песня на новый мотив.

    Через целый штат
    Просто болтовня перешла во флирт…
    Ясно было им: впереди у них
    Только эпизод - прожить и забыть.

    Она была русская, он был француз.
    В ветреных сердцах желанье росло,
    И он представляет маленькую грудь,
    Как она в руке трепещет тепло…

    А она боролась с желаньем прильнуть
    К мускулам его, растаять на них…
    Восемь остановок, кончился путь -
    И спальником ночь укрыла двоих.

    Сладок будет им их тряпичный дом,
    Свяжет их незримо экстаза нить.
    Только договор заключат молчком:
    Продолженья нет и не может быть,

    Всё, что было здесь, будет словно сном,
    Всё лишь эпизод - прожить и забыть.

    Она была русская,
    У каждого свой намечен был путь.
    Закончился их недолгий союз,
    Прощаясь, они смутились чуть-чуть.

    Прочь она гнала, памяти назло,
    То, что довелось в Штатах пережить,
    Кто-то зрелый в ней, -
    Только эпизод… придется забыть…

    Опрос: Верный ли текст песни?
    ДаНет