В японском странном языке
Есть слово, хрупкое до боли:
Аиои.
В нем сухо спит рука в руке,
В нем смерть уже невдалеке
И нежность в нем — не оттого ли?
А в странном русском языке
Есть выражение: пуд соли.
И двое съели соли пуд,
И одолели долгий путь,
И все сыграли роли.
А если двое — я и ты,
Так это вдвое теплоты.
Переругаемся — и в путь
И без согласных как-нибудь
Свой пуд беззубо дожуем,
Глядишь, вдвоем и доживем:
Аиои!
Аиньки-оиньки!
In the Japanese language strange
There is a word fragile to pain :
Aioi .
It is dry sleeping hand in hand ,
It death is not far off
And tenderness in it - whether because ?
And in a strange Russian language
There is an expression : a peck of salt .
And the two ate a peck of salt ,
And overcome a long way ,
And all have played a role.
And if two - you and I ,
So this is twice the heat .
Quarreled - and in a way
And without consonants somehow
His toothless pud Doge ,
You look, and will live together :
Aioi !
Ainki - oinki !