скачать vk.cc/1q9Gnk
Выткался на озере алый свет зари.
На бору со звонами плачут глухари.
Плачет где-то иволга, схоронясь в дупло.
Только мне не плачется - на душе светло.
Якби черепеньки горілки повненьки,
Та я б напилася, та й не журилася.
Знаю, выйдешь к вечеру за кольцо дорог,
Сядем в копны свежие под соседний стог.
Зацелую допьяна, изомну, как цвет,
Хмельному от радости пересуду нет.
Та я б напилася, та й не журилася.
Ты сама под ласками сбросишь шёлк фаты,
Унесу я пьяную до утра в кусты.
И пускай со звонами плачут глухари.
Есть тоска весёлая в шалостях зари.
Чи діло робити, чи горілку пити.
Зложу своє діло нехай на Петрівку.
© слова: Сергей Есенин (дата создания: 1910 г., опубл.: Журн. «Млечный Путь», Москва, 1915, № 3, март)
© музыка: Игорь Гаврош (дата создания: 1997 г., аранжирована в августе 2011 г. в Киеве)
© запись: Gavrosh Records (6-12 сентября 2011 г., сведение 12-15 сентября 2011 г., Киев)
© запевы на украинском языке: слова народные
download vk.cc/1q9Gnk
The scarlet light of dawn was strewn on the lake.
Capercaillie weeping in the forest with bells.
The Oriole is crying somewhere, hiding in a hollow.
But I don’t cry - it’s light on my soul.
Yakbi little skulls
That I would have drunk, that would not have blamed.
I know you will marry a ring of roads in the evening,
We sit in fresh shocks under the next stack.
Kiss me drunk, wilted like color
There is no gossip from joy to joy.
That I would have drunk, that would not have blamed.
You yourself under the caresses throw silk veils,
I'll take me drunk into the bushes until morning.
And let the grouse cry with tones.
There is a longing merry in the pranks of the dawn.
Chi Dilo Robiti, Chi Gorilku Piti.
I’ll lay my foundation for Petrivka.
© words: Sergey Yesenin (creation date: 1910, publ.: Journal. "Milky Way", Moscow, 1915, No. 3, March)
© music: Igor Gavrosh (creation date: 1997, arranged in August 2011 in Kiev)
© entry: Gavrosh Records (September 6-12, 2011, mixing September 12-15, 2011, Kiev)
© tunes in Ukrainian: folk words