(оригинал)
Ich bin in Hitze schon seit Tagen
So werd ich mir ein Kahlwild jagen
Und bis zum Morgen sitz ich an
Damit ich Blattschuß geben kann
Auf dem Lande auf dem Meer lauert das Verderben
Die Kreatur muss sterben
Sterben
Ein Schmaltier auf die Läufe kommt
Hat sich im hohen Ried gesonnt
Macht gute Fährte tief im Tann
Der Spiegel glänzt ich packe an
Der Wedel zuckt wie Fingeraal
Die Flinte springt vom Futteral
Waidmann's Mann's Mann's Mann's Heil
Ich fege mir den Bast vom Horn
Und geb ihr ein gestrich'nes Korn
Auf dem Lande auf dem Meer lauert das Verderben
Die Kreatur muss Sterben
Sterben
Waidmann's Mann's Mann's Heil
Sie spürt die Mündungsenergie
Feiner Schweiß tropft auf das Knie
Auf dem Lande auf dem Meer lauert das Verderben
Die Kreatur muss Sterben
Sterben
Waidmann's Mann's Mann's Mann's Heil
Sterben
Waidmann's Mann's Mann's Mann's Heil
Auf dem Lande auf dem Meer lauert das Verderben
Waidmann's Mann's Mann's Heil
Auf dem Lande auf dem Meer
Waidmann's Mann's Mann's Mann's Heil
(перевод)
Уже два дня я как в пылу —
Охотиться на лань пойду,
И до утра я жду в засаде,
Чтобы ей в плечо попасть.
И на суше и в воде поджидает смерть.
Эта тварь должна умереть!
Умереть!
Лань поднимается на ноги,
И греется на солнце в камыше,
Оставляет чёткие следы в бору,
И на боку пятно блеснёт — теперь мой черёд.
Хвост дрогнет, словно тонкий угорь,
Ружьё выпрыгнет из футляра.
Удачной охоты!
Счищаю мох с рога
И выставляю мушку на неё.
И на суше и в воде поджидает смерть.
Эта тварь должна умереть!
Умереть!
Удачной охоты!
Она ощущает энергию дула,
Кровь струится на колено.
И на суше и в воде поджидает смерть.
Эта тварь должна умереть!
Умереть!
Удачной охоты!
Умереть!
Удачной охоты!
И на суше и в воде поджидает смерть.
Удачной охоты!
И на суше и в воде...
Удачной охоты!
( оригинал )
Ich бен в Hitze Шон Сеит Tagen
Так Werd ич мир Эйн Kahlwild Jagen
Und бис Zum Morgen сидячую ич
Damit ич Blattschuß Гебен канн
Auf дем Ланде Auf Dem Meer lauert дас Verderben
Die Kreatur muß Sterben
Sterben
Ein Schmaltier Ауф умереть Läufe Kommt
Hat сечь им Хохен Рид gesonnt
Macht Гуте Fährte Tief им Танн
Der Spiegel glänzt ич Packe
Der Ведель zuckt Wie Fingeraal
Die Flinte springt вом Futteral
Манна Heil Манна Манна Waidmann в
Ich FeGe мир ден Баст вом Рог
Und GEB ММСП Эйн gestrich'nes Korn
Auf дем Ланде Auf Dem Meer lauert дас Verderben
Die Kreatur muß Sterben
Sterben
Манна Heil Waidmann в Манна
Sie рывок умереть Mündungsenergie
Фейнера Schweiss tropft Ауф дас Knie
Auf дем Ланде Auf Dem Meer lauert дас Verderben
Die Kreatur muß Sterben
Sterben
Манна Heil Манна Манна Waidmann в
Sterben
Манна Heil Манна Манна Waidmann в
Auf дем Ланде Auf Dem Meer lauert дас Verderben
Манна Heil Waidmann в Манна
Auf дем Ланде Ауф дем Meer
Манна Heil Манна Манна Waidmann в
( перевод )
Уже два дня я как в пылу -
Охотиться на лань пойду ,
И до утра я жду в засаде ,
Чтобы ей в плечо попасть .
И на суше и в воде поджидает смерть .
Эта тварь должна умереть !
Умереть !
Лань поднимается на ноги ,
И греется на солнце в камыше ,
Оставляет чёткие следы в бору ,
И на боку пятно блеснёт - теперь мой черёд .
Хвост дрогнет , словно тонкий угорь ,
Ружьё выпрыгнет из футляра .
Удачной охоты !
Счищаю мох с рога
И выставляю мушку на неё .
И на суше и в воде поджидает смерть .
Эта тварь должна умереть !
Умереть !
Удачной охоты !
Она ощущает энергию дула ,
Кровь струится на колено .
И на суше и в воде поджидает смерть .
Эта тварь должна умереть !
Умереть !
Удачной охоты !
Умереть !
Удачной охоты !
И на суше и в воде поджидает смерть .
Удачной охоты !
И на суше и в воде ...
Удачной охоты !