O lady, when the tipped cup of the moon blessed you
You became soft fire with a cloud's grace;
The difficult stars swam for eyes in your face;
You stood, and your shadow was my place:
You turned, your shadow turned to ice O my lady.
O lady, when the sea caressed you
You were a marble of foam, but dumb.
When will the stone open its tomb?
When will the waves give over their foam?
You will not die, nor come home, O my lady.
O lady, when the wind kissed you
You made him music for you were a shaped shell.
I follow the waters and the wind still
Since my heart heard it and all to pieces fell
Which your lovers stole, meaning ill, O my lady.
O lady, consider when I shall have lost you
The moon's full hands, scattering waste,
The sea's hands, dark from the world's breast,
The world's decay where the wind's hands have passed,
And my head, worn out with love, at rest
In my hands, and my hands full of dust, O my lady.
О леди, когда чаша луны с наконечником благословила тебя
Вы стали мягким огнем с изяществом облака;
Трудные звезды плыли к твоим глазам;
Ты стоял, и твоя тень была моим местом
Ты повернулся, твоя тень превратилась в лед О моя леди.
О леди, когда море ласкало тебя
Вы были мраморной пеной, но тупой.
Когда камень раскроет свою могилу?
Когда волны передадут свою пену?
Ты не умрешь и не вернешься домой, моя леди.
О леди, когда тебя поцеловал ветер
Вы сделали его музыкой, потому что вы были в форме раковины.
Я следую за водой и ветром
Так как мое сердце услышало это и все на куски упало
Которые твои любовники украли, что значит плохо, о моя леди.
О леди, подумай, когда я тебя потеряю
Полные руки луны, рассеивая отходы,
Морские руки, темные от груди мира,
Распад мира, где прошли руки ветра,
И моя голова, измученная любовью, в покое
В моих руках, и мои руки полны пыли, о моя леди.