Giacomo Puccini / La Bohème
Che gelida manina,
se la lasci riscaldar.
Cercar che giova?
Al buio non si trova.
Ma per fortuna
è una notte di luna,
e qui la luna l'abbiamo vicina.
Aspetti, signorina,
le dirò con due parole
chi son, chi son, e che faccio,
come vivo. Vuole?
Chi son? Chi son??? Sono un poeta.
Che cosa faccio? Scrivo.
E come vivo? Vivo!
In povertà mia lieta
scialo da gran signore
rime ed inni d'amore.
Per sogni e per chimere
e per castelli in aria,
l'anima ho milionaria.
Talor dal mio forziere
ruban tutti i gioielli
due ladri: gli occhi belli.
V'entrar con voi pur ora,
ed i miei sogni usati
e i bei sogni miei
tosto si dileguar!
Ma il furto non m'accora,
poiché, poiché v'ha preso stanza
la speranza!
Or che mi conoscete,
parlate voi, deh! parlate. Chi siete?
Vi piaccia dir!
Giacomo Puccini / La Bohème
Эта рука гелид,
Если вы оставите это нагреть его.
Глядя вверх?
В темноте не найден.
К счастью
Это ночь луны,
И вот луна, которую мы закрываем.
Аспекты, мисс,
Я скажу ей с двумя словами
Кто, кто есть, и я делаю,
Как я живу. Хочет?
Кто ты? Кто ??? Я поэт.
Что мне делать? Я пишу.
И как мне жить? Я живу!
В бедности мой счастливый
Шкала Великого Господа
Диски и любят гимны.
Для мечтаний и для химера
и для замков в воздухе,
Душа у меня есть Милионария.
Talor от моей груди
Рубин Все драгоценности
Два ворах: красивые глаза.
В.Ненрар с тобой Хотя, хотя,
И мои мечты используются
И мои прекрасные мечты
Tosto Dialeguar!
Но воровство не имеет меня,
Потому что, поскольку это произошло
Надежда!
Или ты знаешь меня,
Поговори с тобой, Де! Разговаривать. Кто ты?
Тебе нравится это!