8. Am Brunnen vor dem Tore
(Der Lindenbaum )
Text: Wilhelm Müller (1794-1827), 1822
Melodie: Franz Schubert (1797-1828), 1827
Friedrich Silcher, 1846
1. Am Brunnen vor dem Tore
da steht ein Lindenbaum
ich träumt´ in seinem Schatten
so manchen süßen Traum.
Ich schnitt in seine Rinde
so manches liebe Wort
Es zog in Freud und Leide
:Zu ihm mich immerfort,:
2. Ich musst auch heute wandern
vorbei in tiefer Nacht
da hab ich noch im Dunkel
die Augen zugemacht
und seine Zweige rauschten
als riefen sie mir zu:
Komm her zu mir, Geselle,
: hier findst du deine Ruh.:
3. Die kalten Winde bliesen
mir grad ins Angesicht,
der Hut flog mir vom Kopfe,
ich wendete mich nicht.
Nun bin ich manche Stunde
entfernt von jenem Ort,
und immer hör ich´s rauschen:
: Du fändest Ruhe dort :
8. У колодца перед воротами
(Липа)
Текст: Вильгельм Мюллер (1794–1827), 1822 г.
Мелодия: Франц Шуберт (1797–1828), 1827 г.
Фридрих Зильхер, 1846 г.
1. У фонтана перед воротами
Там растет липа
Я мечтаю в его тени
много сладких снов.
Я разрезал его кору
много добрых слов
Были радости и печали
:Ему всегда:
2. Мне тоже сегодня нужно пойти в поход.
глубокой ночью
Я все еще в неведении по этому поводу
закрыл глаза
и его ветки шумели
как будто они звали меня:
Подойди ко мне, парень,
: здесь ты найдешь свой покой.:
3. Подул холодный ветер
прямо мне в лицо,
шляпа слетела с моей головы,
Я не обернулся.
Сейчас мне несколько часов
вдали от этого места,
и я всегда слышу его шорох:
: Там ты найдешь покой :