• А
  • Б
  • В
  • Г
  • Д
  • Е
  • Ж
  • З
  • И
  • К
  • Л
  • М
  • Н
  • О
  • П
  • Р
  • С
  • Т
  • У
  • Ф
  • Х
  • Ц
  • Ч
  • Ш
  • Э
  • Ю
  • Я
  • A
  • B
  • C
  • D
  • E
  • F
  • G
  • H
  • I
  • J
  • K
  • L
  • M
  • N
  • O
  • P
  • Q
  • R
  • S
  • T
  • U
  • V
  • W
  • X
  • Y
  • Z
  • #
  • Текст песни Sade - By Your Side Auld Lang Syne

    Просмотров: 6
    0 чел. считают текст песни верным
    0 чел. считают текст песни неверным
    Тут находится текст песни Sade - By Your Side Auld Lang Syne, а также перевод, видео и клип.

    written by Robert Burns in 1788

    Should auld acquaintance be forgot,
    and never brought to mind ?
    Should auld acquaintance be forgot,
    and auld lang syne* ?

    CHORUS:
    For auld lang syne, my jo,
    for auld lang syne,
    we’ll tak a cup o’ kindness yet,
    for auld lang syne.

    And surely ye’ll be your pint-stowp !
    and surely I’ll be mine !
    And we’ll tak a cup o’ kindness yet,
    for auld lang syne.

    CHORUS

    We twa hae run about the braes,
    and pu’d the gowans fine ;
    But we’ve wander’d mony a weary fit,
    sin auld lang syne.

    CHORUS

    We twa hae paidl’d i' the burn,
    frae morning sun till dine ;
    But seas between us braid hae roar’d
    sin auld lang syne.

    CHORUS

    And there’s a hand, my trusty fiere !
    and gie's a hand o’ thine !
    And we’ll tak a right gude-willy waught,
    for auld lang syne.

    CHORUS

    СТАРАЯ ДРУЖБА

    Забыть ли старую любовь
    И не грустить о ней?
    Забыть ли старую любовь
    И дружбу прежних дней.

    Побольше кружки приготовь
    И доверху налей.
    Мы пьем за старую любовь,
    За дружбу прежних дней.

    За дружбу старую -
    До дна!
    За счастье юных дней!
    По кружке старого вина -
    За счастье юных дней.

    С тобой топтали мы вдвоем
    Траву родных полей,
    Но не один крутой подъем
    Мы взяли с юных дней.

    Переплывали мы не раз
    С тобой через ручей.
    Но море разделило нас,
    Товарищ юных дней!

    За дружбу старую -
    До дна!
    За счастье прежних дней!
    С тобой мы выпьем, старина,
    За счастье прежних дней.

    (Роберт Бёрнс, 1788)

    написанный Робертом Бернсом в 1788 году

    Должно ли быть забыто старое знакомство,
    и никогда не доводить до ума?
    Должно ли быть забыто старое знакомство,
    и Auld Lang Syne *?

    ПРИПЕВ:
    Для Aldd Lang Syne, моя Джо,
    для Aldd Lang Syne,
    мы еще выпьем чашку доброты,
    для Aldd Lang Syne.

    И, конечно, вы будете вашим пинт-стопером!
    и, конечно, я буду моей!
    И мы еще выпьем чашку доброты,
    для Aldd Lang Syne.

    ХОР

    Мы бегаем по пятам,
    и пуди гован в порядке;
    Но мы бродили бы утомительно,
    грех аулд лан син.

    ХОР

    Мы заплатили, я сжегся,
    утреннее солнце до обеда;
    Но моря между нами, коса, рев
    грех аулд лан син.

    ХОР

    И есть рука, мой верный изверг!
    и ты рука!
    И мы возьмем правильное руководство,
    для Aldd Lang Syne.

    ХОР

    СТАРАЯ ДРУЖБА

    Забыть ли старую любовь
    И не грустить о ней?
    Забыть ли старую любовь
    И дружбу прежних дней.

    Побольше кружки приготовь
    И доверху налей.
    Мы пьем за старую любовь,
    За дружбу прежних дней.

    За дружбу старую -
    До дна!
    За счастье юных дней!
    По кружке старого вина -
    За счастье юных дней.

    С тобой топтали мы вдвоем
    Траву родных полей,
    Но не один крутой подъем
    Мы взяли с юных дней.

    Переплывали мы не раз
    С тобой через ручей.
    Но море разделило нас,
    Товарищ юных дней!

    За дружбу старую -
    До дна!
    За счастье прежних дней!
    С тобой мы выпьем, старина,
    За счастье прежних дней.

    (Роберт Бёрнс, 1788)

    Опрос: Верный ли текст песни?
    ДаНет