Сальваторе Адамо - Девушки с морского бережка
Морской я помню бережок
И милых девушек кружок.
Манили больше, чем наряды,
Меня их пламенные взгляды.
Красотка выглядит наивной:
Я, дескать, бью рекорд спортивный,
Я буду плавать и нырять,
Фигуру надо поддержать –
И опять, и опять!
Ну, а вечерком – танцевать!
Девушки с морского бережка
Не упустят вас наверняка!
Одной из них шло имя Ева.
Не девушка, а королева!
Недостаток был один:
Купаться шла ради мужчин.
Ей массажист не нужен был:
Любой купальщик, полный сил,
Ей мял у сердца, не дыша…
Не спеша, не спеша…
До чего же хороша!
Девушки с морского бережка –
О, это объект для знатока!
Простил я манию такую
И предложил ей жизнь иную,
Но опять сезон настал,
И тут мой рейтинг упал!
На море Северном она
Купалась снова допоздна!
Терпел я это увлеченье,
Чтобы не ранить подозреньем...
И вдруг сказал: «Я по горло сыт!
Пусть другой над тобой дрожит!
Во всех ты смыслах хороша!» –
И я отчалил не спеша,
Не дыша, не дыша!
Девушки с морского бережка –
Для мужчины опыт на века!
перевод: Ирины Олеховой
Salvatore Adamo - Girls from the Seashore
I remember the sea shore
And a circle of lovely girls.
Beckoned more than outfits
Me with their fiery looks.
The beauty looks naive:
I, they say, break a sports record,
I will swim and dive
The figure needs to be supported -
And again, and again!
Well, in the evening - dance!
Girls from the seashore
Don't miss you for sure!
One of them was the name Eve.
Not a girl, but a queen!
There was only one drawback:
I went swimming for the sake of men.
She didn't need a masseur:
Any bather full of energy
She crumpled at her heart, not breathing ...
Slowly, slowly ...
How good she is!
Girls from the seashore -
Oh, this is an object for the connoisseur!
I forgave this mania
And he offered her another life,
But again the season has come
And then my rating fell!
On the North Sea she
Bathed until late again!
I endured this passion
In order not to hurt with suspicion ...
And suddenly he said: “I'm fed up!
Let the other tremble over you!
In every sense you are good! " -
And I sailed off slowly
Not breathing, not breathing!
Girls from the seashore -
For a man, experience for centuries!
translation: Irina Olekhova