Forward and payaaka
manhangle and den go saaka.
Stop that train I want to get on
My baby she's leaving me now.
Did you hear that
Express yourself brother
Stop that train I want to get on
My baby she's leaving me now
And she really first got the train towards another guy
And I really can't believe she's gone and was telling a lie
Good God
And I tell you that the girl has really left I to cry
When she went bye bye
Good gracious
Stop that train I want to get on
Draw your brakes brother I just can't take it
'Cause the girl has really gone
Stop that train I want to get on
And the girl is gone for true
Goodness gracious
Skylarker
Play your guitar brother
'Cause this is indeed a sad song
She said she was going on the morning train
And all now I don't see she personal to talk to her again
That means she have a guy forward away with her
And I just can't take it no more
Stop that train.
See I express I-self.
Draw your brakes brother
'Cause you really taking my girl away from me
Stop that train, I want to get on
I can't even hold on to the back of the train
“Forward and payaaka, manhangle (manhandle) and den go saaka.”
In the “youth man slang” of the time, “payaaka” was a verb, meaning “to take away another man’s woman/girlfriend.” In this “slang,” “saaka” meant “to fuck.” So the song’s intro meant, “go and take away a next man’s girl, grab her and then go have sex with her.”
Форвард и паякака
человек и логово идут саака.
Останови поезд, на котором я хочу сесть
Моя малышка, она бросает меня сейчас.
Ты это слышал
Вырази себя брат
Останови поезд, на котором я хочу сесть
Мой ребенок, она бросает меня сейчас
И она действительно впервые села на поезд к другому парню
И я действительно не могу поверить, что она ушла и говорила неправду
Боже
И я говорю вам, что девушка действительно оставила меня плакать
Когда она пошла пока
О Боже
Останови поезд, на котором я хочу сесть
Нарисуй свои тормоза, брат, я просто не могу
Потому что девушка действительно ушла
Останови поезд, на котором я хочу сесть
И девушка ушла за правду
Боже мой
Skylarker
Играть на гитаре брат
Потому что это действительно грустная песня
Она сказала, что едет в утреннем поезде
И все теперь я не вижу ее личной, чтобы поговорить с ней снова
Это означает, что у нее есть парень вперед с ней
И я просто больше не могу
Останови этот поезд.
Видите, я выражаю себя.
Нарисуй свой тормоз брат
Потому что ты действительно забрал мою девушку от меня
Останови этот поезд, я хочу сесть на
Я не могу даже держаться за заднюю часть поезда
«Вперед и паяка, манхангл (manhandle) и ден идут саака».
В «сленге молодого человека» того времени «паяка» был глаголом, означающим «убрать женщину / девушку другого мужчины». В этом «сленге» «саака» означало «трахаться». Таким образом, вступление песни означало: «иди и забери девушку следующего мужчины, возьми ее, а затем иди и займись с ней сексом».