A dismal cloud of dispersed thoughts,
A glimpse of flare from outer worlds,
A sense of being far from here:
Within their sight but out of reach.
Above their narrow simple minds,
Among the flickering streams of life,
Apart from hollow anxious deeds:
Along with calm of autumn leaves.
Cosy swamp, asylum be:
Feathers crumpled; lust asleep.
Host of tired faithless beings:
Ornate wisdom trails to seek.
Мрачное облако рассеянных мыслей,
Проблеск вспышки из внешних миров,
Ощущение быть далеко отсюда:
В пределах их видимости, но вне досягаемости.
Над их узкими простыми умами,
Среди мерцающих потоков жизни,
Помимо пустых тревожных поступков:
Наряду со спокойствием осенних листьев.
Уютное болото, убежище будет:
Мятые перья; похоть спит.
Хозяин усталых неверных существ:
Изысканные тропы мудрости, чтобы искать.