• А
  • Б
  • В
  • Г
  • Д
  • Е
  • Ж
  • З
  • И
  • К
  • Л
  • М
  • Н
  • О
  • П
  • Р
  • С
  • Т
  • У
  • Ф
  • Х
  • Ц
  • Ч
  • Ш
  • Э
  • Ю
  • Я
  • A
  • B
  • C
  • D
  • E
  • F
  • G
  • H
  • I
  • J
  • K
  • L
  • M
  • N
  • O
  • P
  • Q
  • R
  • S
  • T
  • U
  • V
  • W
  • X
  • Y
  • Z
  • #
  • Текст песни Serj Tankian ft. Larisa Ryan - Ari Im Sokhag

    Просмотров: 5
    0 чел. считают текст песни верным
    0 чел. считают текст песни неверным
    Тут находится текст песни Serj Tankian ft. Larisa Ryan - Ari Im Sokhag, а также перевод, видео и клип.

    Արի՛,իմ սոխակ, թո՛ղ պարտեզ մերին, \ прилети, мой соловей, покинь свой сад
    Ari՛, im sokhak, t’vo՛gh partez merin,

    Տաղերով քուն բեր տըղիս աչերին.\ принеси сон через дворы моему сыну
    Tagherov k’un ber tyghis ach’yerin.

    Բայց նա լալիս է.— դու սոխակ, մի՛գալ,\ но он плачет – ты, соловей, не прилетай
    Bayts’ na lalis e.— du sokhak, mi՛ gal

    Իմ որդին չուզե տիրացու դառնալ։ \ мой сыночек не хочет быть священником
    m vordin ch’uze tirats’u darnal

    Եկ, աբեղաձագ, թո՛ղ արտ ու արոտ, \ прилети, жаворонок, оставь еду
    Yek, abeghadzag, t’vo՛gh art u arot,

    Օրորե տղիս, քընի է կարոտ.\ убаюкай моего сына, он хочет спать
    Orore tghis, k’yni e karot.

    Բայց նա լալիս է.— տատրակիկ, մի գալ,\ но он плачет, жаворонок, не прилетай
    Bayts’ na lalis e.— abeghadzag, mi gal,

    Իմ որդին չուզե աբեղա դառնալ։\ мой сынок не хочет быть дьяконом
    Im vordin ch’uze abegha darrna

    Թո՛ղ դու տատրակիկ, քո ձագն ու բունը \ оставь ты, перепел, своего птенца и гнездо
    T’vo՛gh du tatrakik, k’vo dzagn u buny

    Վուվուով տղիս բեր անուշ քունը.\ принеси сладкий сон моему мальчику
    Vuvuov tghis ber anush k’uny

    Բայց նա լալիս է— տատրակիկ, մի գալ, \ но он плачет - перепел, не прилетай
    Bayts’ na lalis e— tatrakik, mi gal,

    Իմ որդին չուզե սգավոր դառնալ։ \ не хочет мой сынок быть скорбящим
    Im vordin ch’uze sgavor darrnal

    Կաչաղակ՝ճարպիկ, գող, արծաթասեր, \ сорока ловкая, любящая все воровать
    Kach’aghak՝ charpik, gogh, artsat’aser,

    Շահի զրուցով որդուս քունը բեր. \ разговорами сыну моему сон принеси
    Shahi zruts’ov vordus k’uny ber

    Բայց նա լալիս է, կաչաղակ, մի գալ, \ но он плачет, сорока, не прилетай
    Bayts’ na lalis e, kach’aghak, mi gal,

    Իմ որդին չուզե սովդագար դառնալ։\ мой сынок не хочет быть торговцем(?)
    Im vordin ch’uze sovdagar darrnal

    Թո՛ղ որսըդ, արի՛, քաջասիրտ բազե,\ оставь охотника своего, прилети, храбрый ястреб
    T’vo՛gh vorsyd, ari՛, k’ajasirt baze

    Քու երգը գուցե իմ որդին կուզե...\ твою песню, может, мой сын пожелает
    K’u yergy guts’ye im
    vordin kuze.

    Բազեն որ եկավ՛ որդիս լոեցավ,\ ястреб, что прилетел к сыну моему
    Bazen vor yekav՛ vordis loets’av

    Ռազմի երգերի ձայնով քնեցավ։ \ звуками военной песни убаюкал
    Rrazmi yergeri dzaynov k’nets’a

    Давай, мой лук, пусть наш сад, \ летит, моя соль, разбивает твою чашу
    Ари, им сочхак, тво гх партез мерин,

    Сон со стихами в глазах. \ Перенести сон через сына моего сына
    Tagherov k'un ber tyghis ach'yerin.

    Но он плачет. Ты луковица, Мигаль, а он плачет. Ты, соль, не летишь.
    Байтс на лалис е.— ду сохак, ми гал:

    Мой сын не хочет становиться домовладельцем. \ моно сыночек не хочет быть священником:
    м вордин чузе тирацу дарнал:

    Приди, игумен, пусть поле и пастбище, летят, летят, оставляют
    Yek, abeghadzag, t’vo ՛ gh art u arot,

    Мой сын каждый день скучаю по сну. \ Мой прекрасный сын, он хочет спать
    Ore tghis, k’yni e karot.

    Но он плачет. - Татракик, не подходи, а он плачет, болтает, не лети.
    Байц на лалис е.— абегадзаг, ми галь,

    Мой сын не хочет быть монахом. \ Мой сын не хочет быть диаконом
    Im vordin ch’uze abegha darrna:

    Пусть ты головастиком, твой малыш и твое гнездо \ оставил тебя, пепел, твою птицу и гнездо
    T’vo ՛ gh du tatrakik, k’vo dzagn u buny:

    Подари сладкий сон моему сыну с Вуву. \ Подари сладкий сон моему малышу
    Вувуов тгис бер ануш куны:

    Но он плачет - татракик, не подходи, а плачет - дрожит, не летает
    Байц на лалис е - татракик, ми галь,

    Мой сын не хочет горевать. \ не хочет мой сынок быть скорбящим:
    Im vordin ch’uze sgavor darrnal:

    Сорока - умница, вор, серебрянный любовник, \ женское общество охотника, любит всех волков
    Качагак чарпик, гог, арцатасер,

    Уложи моего сына спать с разговором Шаха. \ поговорить с сыном принеси мечту:
    Шахи зруц'ов вордус куны бер:

    Но он плачет, кричит, не приходит, а плачет, тоскует, не летает
    Байц на лалис е, кач'агак, ми галь,

    Мой сын не хочет быть трусом. \ Мой сын не хочет быть торговцем (?)
    Im vordin ch’uze sovdagar darrnal:

    Пусть твоя добыча приди, храбрый ястреб, оставь сову сову
    T’vo ՛ gh vorsyd, ari ՛, k’ajasirt baze:

    Ваш сын может захотеть вашу песню ... \ ваша песня, может быть, мой сын хочет
    К'у ергы гуцые им:
    вордин кузе.

    Прилетел ястреб, мой сын плакал,
    Базен вор йекав! Вордис лоцав:

    Он заснул под звуки военных песен. \ звуковые песни войны красивые:
    Рразми ергери дзайнов кнец'а:

    Опрос: Верный ли текст песни?
    ДаНет