yuun saja chaand ke jhalaka tere andaaz ka rang
such was the light of the moon, the color of your style sparkled
yuun faza mahaki ke badala mere hamaraaz ka rang
the fragrance of the bloom spread, and my lover's color changed
yuun saja chaand ke jhalaka tere andaaz ka rang
such was the light of the moon, the color of your style sparkled
yuun faza mahaki ke badala mere hamaraaz ka rang
the fragrance of the bloom spread, and my lover's color changed
yuun saja chaand ke jhalaka tere andaaz ka rang
such was the light of the moon, the color of your style sparkled
saayaa-e-chashm mein hairaan rukh-e-roshan ka jamaal-2
under the eyes, the beauty of the blushing cheeks
surkhi-e-lab mein pareshaan teri aawaaz ka rang
in the redness of your lips quivered the color of your voice
yuun faza mahaki ke badala mere hamaraaz ka rang
the fragrance of the bloom spread, and my lover's color changed
yuun saja chaand ke jhalaka tere andaaz ka rang
such was the light of the moon, the color of your style sparkled
be-piye huun ke agar lutf karo aakhir-e-shab-2
I have not drunk, but if it pleases you, at the end of the night
shishaa-e-mai mein dhale subah ke aaghaaz ka rang
let the color of the dawn blend in the goblet of wine
yuun faza mahaki ke badala mere hamaraaz ka rang
the fragrance of the bloom spread, and my lover's color changed
yuun saja chaand ke jhalaka tere andaaz ka rang
such was the light of the moon, the color of your style sparkled
chang-o-nerang pe the apne lahoo ke dum se
we were in rapture with the song in our hearts
dil ne lay badli to madhaam hua har saaz ka rang
when the heart changed its beat, all the instruments got muted
yuun faza mahaki ke badala mere hamaraaz ka rang
the fragrance of the bloom spread, and my lover's color changed
yuun saja chaand ke jhalaka tere andaaz ka rang
such was the light of the moon, the color of your style sparkled
yuun faza mahaki ke badala mere hamaraaz ka rang
the fragrance of the bloom spread, and my lover's color changed
yuun saja chaand ke jhalaka tere andaaz ka rang
such was the light of the moon, the color of your style sparkled
ek sukhan aur ke phir rang-e-takallum tera
a poet, and your way of speaking
harf-e-sadah ko inayat kare aejaaz ka rang
it lends magic to even the simplest of sounds
Yuun Saja Chaand Ke Jhalaka Tere Andaaz Ka Rang
Таков был свет луны, цвет вашего стиля сверкал
Yuun Faza Mahaki Ke Badala просто Hamaraaz Ka Rang
Аромат распространения расцвета, а цвет моего любовника изменился
Yuun Saja Chaand Ke Jhalaka Tere Andaaz Ka Rang
Таков был свет луны, цвет вашего стиля сверкал
Yuun Faza Mahaki Ke Badala просто Hamaraaz Ka Rang
Аромат распространения расцвета, а цвет моего любовника изменился
Yuun Saja Chaand Ke Jhalaka Tere Andaaz Ka Rang
Таков был свет луны, цвет вашего стиля сверкал
Saoyaa-e-Chashm Mein Fairaan Rukh-E-Roshan Ka Jamaal-2
Под глазами, красота покрасневших щек
Сурьхо-электронная лаборатория Mein Pareshaan Teri Aawaaz Ka Rang
В покраснении ваших губ дробил цвет вашего голоса
Yuun Faza Mahaki Ke Badala просто Hamaraaz Ka Rang
Аромат распространения расцвета, а цвет моего любовника изменился
Yuun Saja Chaand Ke Jhalaka Tere Andaaz Ka Rang
Таков был свет луны, цвет вашего стиля сверкал
Be-Piye Huun Ke Agar Lutf Karo Aakhir-E-Shab-2
Я не пьян, но если это пожелает тебе, в конце ночи
Shishaa-E-Mai Mein Dhale Subah Ke Aaghaaz Ka Rang
Пусть цвет рассвета смешивается в кубке вина
Yuun Faza Mahaki Ke Badala просто Hamaraaz Ka Rang
Аромат распространения расцвета, а цвет моего любовника изменился
Yuun Saja Chaand Ke Jhalaka Tere Andaaz Ka Rang
Таков был свет луны, цвет вашего стиля сверкал
Chang-O-Nerang PE Apper Lahoo Ke Dum SE
Мы будем в восторге с песней в наших сердцах
DIL NE LAY BADLI в Madhaam Hua Har Saaz Ka Rang
Когда сердце изменило его удар, все инструменты были приглушены
Yuun Faza Mahaki Ke Badala просто Hamaraaz Ka Rang
Аромат распространения расцвета, а цвет моего любовника изменился
Yuun Saja Chaand Ke Jhalaka Tere Andaaz Ka Rang
Таков был свет луны, цвет вашего стиля сверкал
Yuun Faza Mahaki Ke Badala просто Hamaraaz Ka Rang
Аромат распространения расцвета, а цвет моего любовника изменился
Yuun Saja Chaand Ke Jhalaka Tere Andaaz Ka Rang
Таков был свет луны, цвет вашего стиля сверкал
EK Сухан Aur Ke Phir Rang-E-Takallum Tera
поэт, и ваш способ говорить
HARF-E-SADAH KO INAYAT KARE AEJAAZ KA RAG
Он придает магию даже самым простым звукам