Хана но фубуки ка ти но амэ ка
Коёи сираха ни тиру ва нани
Макото итидзи ни иноти о какэтэ
Синсэнгуми ва кэн о тору
Мицубааои ни фуку араси
Укэтэтацу но мо буси но идзи
Камо но тидори ё кокоро га араба
Синсэнгуми но ики ни накэ
Асу ва коно ми га тираба тирэ
Моэру иноти никуи ва наи
Цуки ни отакэби тигатана кадзаси
Синсэнгуми но хата ва юку.
Метель из цветов или кровавый дождь,
Что этой ночью срубит обнаженный клинок?
Положившие жизнь во имя "макото",
Шинсенгуми берутся за мечи.
Буря обрушит гнев на токугавские мальвы,
Встать на ее пути – воина долг и честь.
А с реки Камо в ответ тысячи птиц
Отпоют и восславят дух Шинсенгуми.
Если завтра эта плоть падет,
Не сожалея о пылающей жизни,
Обратив воинственный крик к луне и вздымая клинки,
Идет знамя Шинсенгуми.
Hana no fubuki ka chi no ame ka
Koyoi shiraha ni tiru wa nani
Makoto ichiji ni inochi o kakete
Shinsengumi wa ken o toru
Mitsubaaoi ni fuku arashi
Uketatsu no mo bushi no iji
Kamo no chidori yo kokoro ga araba
Shinsengumi no iki nake
Asu wa kono mi ga tiraba chire
Moeru inoti nikui wa nai
Tsuki ni otakebi tigatana kazashi
Shinsengumi no hata wa yuku.
A blizzard of flowers or bloody rain
What will a naked blade cut down tonight?
Who laid down their lives in the name of "makoto"
Shinsengumi take up swords.
The storm will unleash anger on the Tokugawa mallows,
To stand in her path is a duty and honor for a warrior.
And from the Kamo River in response to a thousand birds
Sing and praise the spirit of Shinsengumi.
If this flesh falls tomorrow
Not regretting the blazing life,
Turning a warlike cry to the moon and raising blades,
The Shinsengumi banner is coming.