Jeg kender en skotte, der hedder McArine
Han sejler en dejlig sø
Han har næsten ingen penge
Men det varer sikkert længe
Inden gamle McArine er død
McArine bor alene, han er aldrig blevet gift
For en kone er for dyr i drift
Og resten af verset ka' jeg slet ikke læse
Det er skrevet med en frygtelig skrift
Gamle McArine har et hjemmebrænderi
Han brænder selv sin whisky
Tolderne siger McArine ikke må
Men det vil McArine sgu da skide på
Når han fyrer en sækkepibe
Kommer slangen helt til live
Ovre i Loch Ness den er helt flad af grin
Når den gamle McArine
Spiller den fra Porgy and Bess
Gamle McArine har et hjemmebrænderi
Han brænder selv sin whisky
Tolderne siger McArine ikke må
Men det vil McArine sgu da skide på
Nu kender I en skotte, der hedder McArine
Han sejler en dejlig sø
Han har næsten ingen penge
Men det varer sikkert længe
Inden gamle McArine er død
Inden gamle McArine er død
Я знаю шотландцев по имени Макарин
Он плывет по хорошему озеру
У него почти нет денег
Но это, вероятно, длится долго
До того, как Старый Макарин мертв
Макарин живет один, он никогда не был женат
Для жены слишком животные в эксплуатации
И остальная часть стиха вообще не может прочитать
Это написано с ужасным письмом
У старого Макарин есть дом -нарастающий
Он даже сжигает свой виски
Dillers говорят, что McArine не должен
Но это будет Макрин, а потом
Когда он стреляет в волынку
Приходит змея полностью к жизни
В Лох -Нессе это совершенно плоско от смеха
Когда старый макарин
Играть в это от Порги и Бессса
У старого Макарин есть дом -нарастающий
Он даже сжигает свой виски
Dillers говорят, что McArine не должен
Но это будет Макрин, а потом
Теперь знает в шотландцах по имени Макарин
Он плывет по хорошему озеру
У него почти нет денег
Но это, вероятно, длится долго
До того, как Старый Макарин мертв
До того, как Старый Макарин мертв