• А
  • Б
  • В
  • Г
  • Д
  • Е
  • Ж
  • З
  • И
  • К
  • Л
  • М
  • Н
  • О
  • П
  • Р
  • С
  • Т
  • У
  • Ф
  • Х
  • Ц
  • Ч
  • Ш
  • Э
  • Ю
  • Я
  • A
  • B
  • C
  • D
  • E
  • F
  • G
  • H
  • I
  • J
  • K
  • L
  • M
  • N
  • O
  • P
  • Q
  • R
  • S
  • T
  • U
  • V
  • W
  • X
  • Y
  • Z
  • #
  • Текст песни Silly Wizard - МакГиловри

    Просмотров: 3
    0 чел. считают текст песни верным
    0 чел. считают текст песни неверным
    Тут находится текст песни Silly Wizard - МакГиловри, а также перевод, видео и клип.

    Donald come up the hill hard and hungry,
    Donalds come doon the hill wild and angry;
    Donald will clear the gouk's nest cleverly, [gouk = cuckoo]
    Here's to King James and to Donald McGillavry.
    Come like a weigh-bauk, Donald McGillavry, [weigh-bauk = scales]
    Come like a weigh-bauk, Donald McGillavry,
    Balance them fair, and balance them cleverly:
    Off wi' the counterfeit, Donald McGillavry.

    Donald come o'er the hill but his tether, man,
    As he were wud, or stang'd wi' an ether, man; [wud = mad][ stung by an adder]
    When he comes back, there's some will look merrily:
    Here's to King James and to Donald McGillavry.
    Come like a weaver, Donald McGillavry,
    Come like a weaver, Donald McGillavry,
    Push about, and in and out, thimble them cleverly
    Up wi King James and with Donald McGillavry

    Donald has foughten wi' rief and roguery; [rief = banditry]
    Donald has dinner'd wi banes and beggary, [banes = bones]
    Better it were for Whigs and Whiggery
    Meeting the devil than Donald McGillavry.
    Come like a tailor, Donald McGillavry,
    Come like a tailor, Donald McGillavry,
    Push about, and in and out, thimble them cleverly,
    Up wi King James and with Donald McGillavry.

    Donald's the callan that brooks nae tangleness; [callan = fine fellow]
    Whigging and prigging and a'newfangleness,
    They maun be gane: he winna be baukit, man: [baukit = balked]
    He will hae justice, or faith he'll tak it, man.
    Come like a cobler, Donald McGillavry,
    Come like a cobler, Donald McGillavry;
    Beat them, and bore them, and lingel them cleverly, [lingel = shoemaker's thread]
    Up wi' King James and wi' Donald McGillavry.

    Donald was mumpit wi' mirds and mockery; [lulled with flattery]
    Donald was blinded wi' blads o' property; [blads = lots]
    Arles ran high, but makings were naething, man, [Arles = Thrashing]
    Lord, how Donald hes flyting and fretting, man. [flyt = scold]
    Come like the devil, Donald McGillavry,
    Come like the devil, Donald McGillavry; [skelp = chastise]
    Skelp them and scaud them that proved sae unbritherly, [scaud = scold]
    Up wi' King James and wi' Donald McGillavry!
    Дональд взошёл на холм, Дональд шёл один.
    Дональд сошёл с холма, зол и голоден.
    Сделает Дональд их гнёзда могилами,
    Не пожалеет их Дональд Макгиллаври.
    Стань же весами, Дональд Макгиллаври,
    Стань же весами, Дональд Макгиллаври.
    Взвесь же их ловко, с новыми силами,
    Взвесь на верёвке, Дональд Макгиллаври.

    Дональд и ел и пил вместе с бедными.
    Дональд, враги твои плеть отведали.
    Помнить о смерти – вот всё, что враги могли:
    Лучше уж дьявол, чем Дональд Макгиллаври.
    Стань же портным, эй, Дональд Макгиллаври,
    Стань же портным, наш Дональд Макгиллаври.
    Сталью ножей и острыми вилами
    Саваны сшей им, Дональд Макгиллаври.

    Дональд забыл теперь муки голода…
    Дональд, сильней тебя стало золото.
    Сладкою лестью и лживыми гимнами
    Ты обезглавлен, о Дональд Макгиллаври.
    Вспомни, ты дьявол, Дональд Макгиллаври!
    Вспомни, ты дьявол, Дональд Макгиллаври!
    Пусть их дома им станут немилыми,
    Если ты с нами, Дональд Макгиллаври!

    Дональд пришел в гору тяжело и голодно,
    Donalds приходят DOON холма дикий и гнев;
    Дональд очистить гнездо gouk умно, [gouk = кукушка]
    Вот король Джеймс и Дональд McGillavry.
    Приходи как взвешивании bauk, Дональд McGillavry [взвешивание bauk = весы]
    Приходи как взвешивании bauk, Дональд McGillavry,
    Сбалансировать их справедливой и сбалансировать их хитро:
    Off Wi»подделка, Дональд McGillavry.

    Дональд пришел o'er холма, но его привязи, человек,
    Как он был WUD или stang'd ш»эфир, человек; [WUD = MAD] [ужалены сумматор]
    Когда он вернется, есть какая-то будет выглядеть весело:
    Вот король Джеймс и Дональд McGillavry.
    Приходи как ткач, Дональд McGillavry,
    Приходи как ткач, Дональд McGillavry,
    Нажмите о, и в и, наперсток их умно
    Up Wi король Джеймс и с Дональдом McGillavry

    Дональд имеет foughten Wi»и Риф бродяжничество; [= Бандитизм Риф]
    Дональд dinner'd Wi BaneS и нищенство, [Банес = кости]
    Лучше бы это было для вигов и Whiggery
    Встреча с дьяволом, чем Дональд McGillavry.
    Приходи как портной, Дональд McGillavry,
    Приходи как портной, Дональд McGillavry,
    Нажмите о, и в и, наперсток их умно,
    Up Wi король Джеймс и с Дональдом McGillavry.

    Дональда Каллан, что Brooks Nae tangleness; [Кэллан = молодец]
    Whigging и prigging и a'newfangleness,
    Они Маун быть ганей: он Винен быть baukit, человек: [baukit = прерванный]
    Он Хэ справедливость, вера, он будет Tak его, человек.
    Приходи как cobler, Дональд McGillavry,
    Приходи как cobler, Дональд McGillavry;
    Бейте их, и несли их, и lingel их умно, [lingel = нить сапожника]
    Up Wi 'King James и Wi' Donald McGillavry.

    Дональд был mumpit Wi»mirds и насмешку; [Усыпили лестью]
    Дональд был ослеплен ш «blads о» собственности; [Blads = много]
    Арль накалялись, но задатки были naething, человек, [Арль = Пороть]
    Господи, как Дональд HES flyting и едкий, человек. [Flyt = Пробирайтесь]
    Приходи, как дьявол, Дональд McGillavry,
    Приходи, как дьявол, Дональд McGillavry; [Штрипс = Chastise]
    Штрипса их и scaud их, что оказалось САЕ unbritherly, [scaud = ругайте]
    Up Wi 'King James и Wi' Donald McGillavry!
    Дональд взошёл на холм, Дональд шёл один.
    Дональд сошёл с холма, зол и голоден.
    Сделаю Дональд их гнёзд могил,
    Не пожалеет их Дональд Макгиллаври.
    Станьте же весы, Дональд Макгиллаври,
    Станьте же весы, Дональд Макгиллаври.
    Взвесь же их ловко, с новыми силами,
    Взвесь на верёвке, Дональд Макгиллаври.

    Дональд и ел и пил вместе с бедными.
    Дональд, враги твоя плеть отведали.
    Помнить о смерти - вот всё, что враги могли:
    Лучше уж дьявол, чем Дональд Макгиллаври.
    Стань же портным, эй, Дональд Макгиллаври,
    Стань же портным, наш Дональд Макгиллаври.
    Сталь ножи и острые вилы
    Саваны сшейте им, Дональд Макгиллаври.

    Дональд забыл теперь муки голода ...
    Дональд, сильней тебя стало золото.
    Сладкая лесть и лживые гимны
    Ты обезглавлен, о Дональдом Макгиллаври.
    Вспомни, ты дьявол, Дональд Макгиллаври!
    Вспомни, ты дьявол, Дональд Макгиллаври!
    Пусть их дома им станет немилые,
    Если ты с нами, Дональд Макгиллаври!

    Опрос: Верный ли текст песни?
    ДаНет