Det lyser i stille grender
av tindrande ljos i kveld,
og tusunde barnehender
mot himmelen ljosi held.
Og glade med song dei helsar
sin broder i himmelhall
som kom og vart heimsens frelsar
som barn i ein vesal stall.
Han låg der med høy til pute,
og gret på si ringe seng,
med' englane song der ute
på Betlehems aude eng.
Der song dei for fyrste gongen,
ved natt over Davids by,
den evige himmelsongen
som alltid er ung og ny.
[Songen som atter tonar
med jubel kvar julenatt,
um barnet, Guds son og sonar
som myrkret for evigt batt.
Огни сияют от тихих деревень
мерцающих огней сегодня вечером
и тысячи детских рук
против неба лёси герой.
И довольны песней, которую они приветствуют
его брат на небесах
кто пришел и стал спасителем мира
в детстве в телячьей конюшне.
Он лежал там с сеном на подушке,
и плакал на маленькой кровати,
с песней на английском
на Вифлеемском лугу.
Там они пели впервые,
ночью над городом Давида
вечная небесная песня
который всегда молод и нов.
[Песня, которая звучит снова
с радостью покинул рождественскую ночь,
о ребенке, сыне и сыне божьем
как тьма вечно сражается.