Hey lorî lorî lorî wey layê layê
Serê dayika te bi gorî
Bê te sebra min nayê
Lorîka min mezin be
Hêjabe li vê dinyayê
Hay lê lê dayê lê lê.... Ax de lê lê dayê
Dilê mi lê dayê kesera mi lê dayê
Şêrîna mi lê dayê evîna mi lê dayê
Ax lê lê lê dayê hevala derd û kulayê
Beriya mirov dinyayê bibîne
Mirov dayika xwe ya delal dibîne
Êş û zahmet û zoriyan pir dikşîne
Hûn dizanin heta dayikek zarokekî mezin dike çi êş û zoriyan dikşîne.
Fermandarno zarokan ji dayikan nestînin. Hêstirên çavên wan nerijînin.
Dayikên we jî hene. Hûn jî demekê zarok bûn.
Dayîk me neh mehan li ser dilê xwe dihewrînin.
Bi salan dihejînin, dilorînin, dimêjînin.
Hûn jî zarokno keda wan ji bîr nekin.
De lorîkek bi xêr be
Weke mêrxas û şêr be
Wê/Da jiyanê baş fêr be
Xweda bike bi kêr be
Da bi cih û bi war be
Li texta welat serdar be
Эй, лори, лори, лори, вей, лежала бок о бок
По голове твоей матери
Я не могу ждать без тебя
Мой грузовик будет отличным
Замечательно в этом мире
Эй, но мама, но ... Ах, но мама
Мое сердце, но моя мать дала мне горе
Моя возлюбленная, моя возлюбленная, моя возлюбленная
О, но мать - друг боли и печали
Прежде чем люди увидят мир
Люди видят свою прекрасную маму
Это очень больно
Вы знаете, какие боли и невзгоды воспитывает даже мать.
Командиры не берут детей у матерей. Не проливайте им на глаза слезы.
Ваши матери тоже там. Вы тоже какое-то время были ребенком.
Наша мама девять месяцев тратит на сердце.
Встряхивайте, питайте, питайте годами.
Не забывайте свой труд, дети.
Добро пожаловать в лорикет
Будь как герой и лев
Она / Чтобы научиться хорошей жизни
Будьте здоровы
Пусть будет на месте и на войне
Быть доминирующим в тексте страны