Хара Хара Хара Хара МахАдэва
Щива Щива Щива Щива СадАщива
Ом намо намо намах ЩивАя
Ом намо намо намах ЩивАя
Брахма-ВишНу-сурАрчитАя
Ом намо намо намах ЩивАя
УмА-Ганеща-Щаравана-севита
Ом намо намо намах ЩивАя
К сожалению, в моём распоряжении щас нет шрифта деванагари (только шрифт "мангал" для хинди, а в нём знаков для санскрита недостаточно).
Пословный перевод:
святые прозвища Господа Рудры -
Хара - "уносящий, забирающий, поглощающий",
МахА-дэва - "Великий Бог",
Щива - "Благой, Добрый",
СадА-щива - "всегда Благой, всегда Добрый".
Ом - изначальный звук (Ади-нАда, Ади-щабда),
намас - "поклон; почтение".
Брахма - Бог творец,
ВишНу - Бог хранитель,
сурА - "боги, небожители, дэвы, суры",
арчита - "почитаемый; восхваляемый".
УмА - святое имя супруги Господа Рудры - покровительницы всех женщин и материнства,
Ганеща ("владыка множеств") - сын Господа Рудры - покровитель младенцев и детства,
щара - "тростник; осока или камыш",
ваНа - "лес, заросли",
Щара-ваНа ("камышовые заросли") - это святое прозвище Сканды Кумары - другого сына Господа Рудры - покровителя юности и молодёжи, родившегося на берегу лесного озера в зарослях осоки.
сэвита - "обслуживаемый, обихаживаемый, окружённый заботой".
Перевод песни: ...поклон Благому, почитаемому Брахмой, Вишну и богами...поклон Доброму, заботливо окружённому Умой, Ганешей и Скандой...поклон Благому.
Xara Xara Xara Xara MaxAdeva
Щiva Щiva Щiva Щiva SadAщiva
Study diligently diligently namax ЩivAja
Study diligently diligently namax ЩivAja
Braxma-VişNu-surArcitAja
Study diligently diligently namax ЩivAja
Uma-Ganeщa-Щaravana-sevita
Study diligently diligently namax ЩivAja
The girls' K soƶaleniju rasporjaƶenii щas net font devanagari (tolьko Font & quot; mangal & quot; üçün xindi, a DN znakov üçün sanskrita nedostatocno).
Poslovnыj perevod:
svjatыe prozviщa Gospoda Rudrы -
Xara - & quot; unosjaщij, zaʙirajuщij, pogloщajuщij & quot ;,
MaxA-deva - & quot; Russia & quot ;, beaches
Щiva - & quot; Blagoj, Sharbatho & quot ;,
Centuries-щiva - & quot; vsegda Blagoj, vsegda Sharbatho & quot ;.
Study - iznacalьnыj zvuk (Adi-nAda, Adi-щaʙda)
namas - & quot; poklon; poctenie & quot ;.
Braxma - beaches tvoreц
VişNu - beaches xranitelь
suras - & quot; neʙoƶiteli Park, devы, surы & quot ;,
arcita - & quot; pocitaemыj; vosxvaljaemыj & quot ;.
Uma - svjatoe imja suprugi Gospoda Rudrы - pokrovitelьniцы vsex ƶenщin materinstva
Ganeщa (& quot; vladыka mnoƶestv & quot;) - sыn Gospoda Rudrы - pokrovitelь mladenцev detstva
щara - & quot; trostnik; osoka or kamыş & quot ;,
Wanna - & quot; les, zarosli & quot ;,
Щara-Wanna (& quot; kamыşovыe zarosli & quot;) - eto svjatoe prozviщe Skandы Kumarы - drugogo sыna Gospoda Rudrы - pokrovitelja junosti Youth rodivşegosja ʙeregu lesnogo ozera zarosljax osoki.
sevita - & quot; oʙsluƶivaemыj, oʙixaƶivaemыj, okruƶjonnыj zaʙotoj & quot ;.
Perevod pesni: ... poklon Blagomu, pocitaemomu Braxmoj, Vişnu ʙogami ... poklon Doʙromu, zaʙotlivo okruƶjonnomu Umoj, Ganeşej Skandoj ... poklon Blagomu.