From childhood's hour I have not been
As others were - I have not seen
As others saw - I could not bring
My passions from a common spring.
From the same source I have not taken
My sorrow; I could not awaken
My heart to joy at the same tone;
And all I loved, I loved alone.
Then - in my childhood - in the dawn
Of a most stormy life - was drawn
From every depth of good and ill
The mystery which binds me still:
From the torrent, or the fountain,
From the red cliff of the mountain,
From the sun that eround me rolled
in its autumn tint of gold -
From the lightning in the sky
As it passed me flying by -
From the thunder and the storm,
And the cloud that took the form
(when the rest of Heaven was blue)
Of a demon in my view.
by Edgar Allan Poe.
С часа детства я не был
Как другие были - я не видел
Как видели другие - я не мог принести
Мои страсти от общей весны.
Из того же источника, который я не взял
Моя печаль; Я не мог пробудить
Мое сердце радости в том же тоне;
И все что я любил, я любил один.
Тогда - в моем детстве - на рассвете
Самой штормовой жизни - была нарисована
С каждой глубины добра
Тайна, которая все еще связывает меня:
Из торрента или фонтана,
Из красной скалы горы,
От солнца, которое меня катилось
В своем осеннем оттенке золота -
От молнии в небе
Когда он проходил мимо меня, летящий мимо -
От грома и шторма,
И облако, которое приняло форму
(Когда остальная часть небес была синей)
Демон, на мой взгляд.
Эдгар Аллан По.