Alles ist nur Illusion und von mir erschaffen,
Doch ich vermag ihr nicht zu entflieh'n,
Bin in meinem eigenen Trugbild gefangen,
Und meine armen Augen erkennen kein Ziel.
Die Antwort kann niemals im Aussen sein,
Sie liegt stets im Innern, schl¤ft tief in mir drin,
Doch welches Auge schaut hinein,
Ich brauche ein neues Auge,
Einen neuen Sinn.
Die Zeit ist wie ein Ort und Gleichsam ein Zustand,
Und ich bin darin, denn ich bin ihr Quell,
Gefangen in meiner eigenen Schжpfung,
Auf der verzweifelten Suche nach meinem wahren Selbst...
Всё вокруг - лишь иллюзия и придумано мной,
И все же я бессилен ее избежать,
Я заперт в собственных фантомах
И мои бедные глаза не видят цели.
Никогда ответ не сможет быть во внешнем,
Он всегда лежит во внутреннем, спит глубоко во мне,
И все же чей бы взгляд ни заглядывал внутрь,
Мне нужно новое зрение, новый смысл бытия.
Время - подобно и месту, и состоянию,
А я - внутри, ибо я его источник,
Заключенный в своем собственном творении,
Пребывая в отчаянном поиске своего истинного "я"...
Все просто иллюзия и созданные мной,
Но я не могу сделать ее entflieh'n,
Я застряла в моей мираж,
И мои бедные глаза целеобнаружению.
Ответ не может быть во внешнем,
Это всегда в интерьере, schl¤ft глубоко внутри меня,
Но какой глаз смотрит в,
Мне нужен новый взгляд,
Новый смысл.
Время как место и состояние Аналогично,
И я в нем, потому что я их источник,
Застрявшие в моей Schжpfung,
В отчаянных поисках моей истинной сущности ...
Всё вокруг - лишь иллюзия и придумано мной,
И все же я бессилен ее избежать,
Я заперт в собственных фантомах
И мои бедные глаза не видят цели.
Никогда ответ не сможет быть во внешнем,
Он всегда лежит во внутреннем, спит глубоко во мне,
И все же чей бы взгляд ни заглядывал внутрь,
Мне нужно новое зрение, новый смысл бытия.
Время - подобно и месту, и состоянию,
А я - внутри, ибо я его источник,
Заключенный в своем собственном творении,
Пребывая в отчаянном поиске своего истинного & Quot; я & Quot; ...