Перевод
С ведьмина древа яблок семь
По семь семян посеют, только съем.
Весною куплетик проращу,
Взлохмачу чуть-чуть,
Скачу — бренчу, кому хочу.
Глазею в два яблочка-дичка,
Шарлотку солнца кушаю с бочка,
За ромовой бабочкой кружу,
И времени вторя,
Здороваясь, «прощай» скажу!
Сладких звёзд краса —
О, в баночку бросай,
Чтоб по миру посвистать,
О, миру насвистать.
Скажешь, волку девочкой не стать —
Да ну!
В май июнем улизну,
По миру посвистать.
С тобою насвистать.
translation
With witch tree apples seven
Sow the seeds of seven , only eat .
Kupletik spring germinated ,
Slightly messy ,
Downloads - Jingling who want .
Eyes in two apple - wildings ,
Charlotte sun I'm eating with barrel
For rum butterfly circling ,
And echoing the time ,
Hello , "goodbye" say !
Sweet beauty stars -
Oh, throw in a jar ,
To the world whistled ,
Oh, the world nasvistat .
Tell them not to become a wolf girl -
Yah !
In May June uliznu ,
World whistled .
With you nasvistat .