En skabning af rosens mørke svælg var han
Næp var han levende, næp var han mand
Et udyr tyndt forklædt I menneskets form
Fra hvilken turses liv sprang denne orm?,
Hvad er det der overfor mig står?
Klædt i tand og klo og med filted' hår
Så høj som en eg, så usselt hugget ud
Intet hærdet blad kunne bryde hans pansred' hud.
Hud som den af lindorms grå skællet brynje
Folkets hadske fjende.
Fra hans slummervækket af vorjes lystig' lag
Mord ottdød lagde han for dag.
Grendel!
Han flænged' mine frænder med hans strimed' næve
For hans vrede kunn' man sig ej bjærge
Deres kød var reven, deres skaller kløved'
År gik før kvalen døvedes.
Han trak sig til mosen, medhans stygge rov
Mætted' sig på blod og skrog
Frelse må vel komme fra en fremmed kyst
Før grendel slår hans sidste høst.
Grendel du nævnes, natfens dødfødt skabning
Bragt på en siet vind, bragt på sorten ving
Snart skal du dræbes af en kamp-klædt konning
Læng' skal vi synge om grendels halshugning.
Он был созданием темного горла розы
Едва ли он был жив, едва ли он был человеком
Зверь, тонко замаскированный в образе человека
Из какой гастрольной жизни выскочил этот червяк?,
Что мне предстоит?
Одетый в зуб и коготь и с запачканными волосами
Такой же высокий, как дуб, так жалко вырезанный
Никакой затвердевший лист не мог сломать его кожу.
Кожа, как у серой чешуйчатой брони линдорма
Ненавистный враг народа.
От сна, пробуждаемого нашим веселым слоем
Убийство ottdød он заложил на день.
Грендель!
Он разорвал моих родственников своим сжатым кулаком
Вы не могли спастись от его гнева
Их плоть была разорвана, их раковины расколоты »
Прошли годы, прежде чем мучения прекратились.
Он удалился в болото со своей уродливой добычей
Пропитанный кровью и тушей
Спасение должно прийти с чужого побережья
Перед тем, как Грендель соберет свой последний урожай.
Грендель, ты упоминаешься, мертворожденное существо natfens
Принесенный на просеянный ветер, принесенный на черное крыло
Скоро ты должен быть убит одетым в битву королем
Мы долго будем петь об обезглавливании Гренделя.