[Sweeney Todd: (spoken)]
You got a room over the shop, haven't you? If times are so hard, why don't you rent it out?
[Mrs. Lovett]
People think it's haunted.
[Sweeney Todd]
Haunted?
[Mrs. Lovett]
Yeah. And who's to say they're wrong? You see, years ago something happened up here. Something not very nice.¡
(sung)
There was a barber and his wife.
And he was beautiful...
A proper artist with a knife,
but they transported him for life.
And he was beautiful...
(spoken)
Barker his name was.
Benjamin Barker.
[Sweeney Todd (spoken)]
What was his crime?
[Mrs. Lovett]
Foolishness...
He had this wife, ya see.
Pretty little thing,
silly little nit.
Had her chance for the moon on a string...
Poor thing!
Poor thing!
There was this judge, ya see...
Wanted her like mad!
Everyday he sent her a flower
But did she come down from her tower?
Sat up there and sulked by the hour
Still she wouldn't budge from her
Poor fool!
Ah, but there was worse yet to come
Pure thing!
Well, Beadle calls on her all poor light
Poor thing!
Poor thing!
The judge, he tells her, is all contright.
He blames himself for her dreadful plight.
She must come straight to his house tonight!
Poor thing!
Poor thing!
Of course when she goes there...
Poor thing!
Poor thing!
They're having this ball all in masks.
There's no one she knows there!
Poor dear!
Poor thing!
She wonders, tormented and drinks!
Poor thing!
The judge has repented, she thinks.
Poor thing!
"Oh where is Judge Turpin?" she asks...
He was there, alright!
Only not so contright!
She wasn't no match for such craft, ya see.
And everyone thought it so drull.
They figured she had to be daft, ya see.
So all of them stood there and laughed, ya see!
Poor soul!
Poor thing!
[Sweeney Todd: (spoken)]
NO!
Would no one have mercy on her?
[Mrs. Lovett]
So it is you. Benjamin Barker.
[Sweeney Todd]
No! Not Barker. That man is dead. It's Todd now - Sweeney Todd. And he will have his revenge...
[Суини Тодд: (говорит)]
У тебя есть комната над магазином, не так ли? Если времена такие тяжелые, почему бы вам не сдать его в аренду?
[Г-жа. Lovett]
Люди думают, что здесь обитают привидения.
[Суини Тодд]
С привидениями?
[Г-жа. Lovett]
Да уж. И кто скажет, что они неправы? Понимаете, много лет назад здесь что-то случилось. Что-то не очень хорошее.
(поется)
Был парикмахер и его жена.
И он был красив ...
Настоящий художник с ножом,
но они перевезли его на всю жизнь.
И он был красив ...
(разговорный)
Звали его Баркер.
Бенджамин Баркер.
[Суини Тодд (говорит)]
В чем было его преступление?
[Г-жа. Lovett]
Глупость ...
Видите ли, у него была эта жена.
Довольно маленькая вещь,
глупая маленькая гнида.
Была ли у нее шанс на луну на веревочке ...
Бедняга!
Бедняга!
Вот этот судья, понимаете ...
Хотел ее как сумасшедший!
Каждый день он посылал ей цветок
Но спустилась ли она со своей башни?
Сидел там и надулся по часам
Тем не менее она не сдвинулась с места
Бедный дурак!
Ах, но было еще хуже
Чистая вещь!
Ну, Бидл призывает ее все плохое освещение
Бедняга!
Бедняга!
Судья, говорит он ей, в порядке.
Он винит себя в ее ужасном положении.
Она должна прийти прямо к нему домой сегодня вечером!
Бедняга!
Бедняга!
Конечно, когда она туда пойдет ...
Бедняга!
Бедняга!
У них этот мяч в масках.
Там нет никого, кого она знает!
Бедняжка!
Бедняга!
Она недоумевает, мучается и пьет!
Бедняга!
Судья раскаялся, думает она.
Бедняга!
"О, где судья Терпин?" она спрашивает...
Он был там, хорошо!
Только не так уж и круто!
Видишь ли, она не могла сравниться с таким ремеслом.
И все считали это таким скучным.
Они решили, что она глупая, понимаете.
Так что все они стояли и смеялись, понимаете!
Бедная душа!
Бедняга!
[Суини Тодд: (говорит)]
НЕТ!
Неужели никто не пощадит ее?
[Г-жа. Lovett]
Так это ты. Бенджамин Баркер.
[Суини Тодд]
Нет! Не Баркер. Этот человек мертв. Теперь это Тодд - Суини Тодд. И он отомстит ...