Отрывок из произведения С.Я.Надсона "Легенда о елке". (1882г.)
(...)
Есть страны, где люди от века не знают
Ни вьюг, ни сыпучих снегов;
Там только нетающим снегом сверкают
Вершины гранитных хребтов...
Цветы там душистее, звезды — крупнее.
Светлей и нарядней весна,
И ярче там перья у птиц, и теплее
там дышит морская волна...
В такой-то стране ароматною ночью,
При шепоте лавров и роз,
Свершилось желанное чудо воочью:
Родился Младенец-Христос.
(...)
Excerpt from the work of S. Ya. Nadson "The Legend of the Christmas Tree." (1882)
(...)
There are countries where people have not known for ages
Neither blizzard, nor loose snow;
They only sparkle with melting snow
The tops of granite ridges ...
The flowers are more fragrant, the stars are larger.
Brighter and more elegant spring
And the feathers of birds are brighter there, and warmer
the sea wave breathes there ...
In such a country on a fragrant night
With a whisper of laurels and roses,
The desired miracle happened personally:
The Baby Christ is born.
(...)