O Fortuna,
velut Luna
statu variabilis,
semper crescis
aut decrescis;
vita detestabilis
nunc obdurat
et tune curat
ludo mentis aciem,
egestatem,
potestatem
dissolvit ut glaciem.
Sors immanis
et inanis,
rota tu volubilis,
status malus,
vana salus
semper dissolubilis,
obumbrata
et velata
michi quoque niteris;
nunc per ludum
dorsum nudum
fero tui sceleris.
Sors salutis
et virtutis
michi nunc contraria
est affectus
et defectus
semper in angaria.
Hac in hora
sine mora
cordum pulsum tangite;
quod per sortem
sternit fortem,
mecum omnes plangite!
перевод: "О, Фортуна" (Lightbringer) «
"О, Фортуна"
О, Фортуна!
Ты как Луна –
Также изменчива,
Всегда вощёная
И убийственная.
Жизнь ненавистная:
Сначала угнетает,
Затем утешает.
Скудость свою
И прихоть черпает,
И с нею силу,
И их как лёд плавит.
Судьба чудовищная,
Судьба пустая,
Как буря злая
И свирепая.
Благополучие – тщета,
В ничто исчезаешь.
Вуалью укрылась,
В тени затаилась.
Ты мне досаждаешь
В игре, в которой играю,
Спину тебе подставляю,
Подлости, что ты являешь.
Судьба против меня
В здравии
И добродетели.
Прочь уводимый,
Вниз уносимый,
Порабощён навсегда.
Итак, в час этот,
Без отлагательств,
Струны перебираю,
Покамест судьба
Не собьёт сильного,
Всё со мною рыдает.
O Fortuna,
velut Luna
statu variabilis,
semper crescis
aut decrescis;
vita detestabilis
nunc obdurat
et tune curat
ludo mentis aciem,
egestatem,
potestatem
dissolvit ut glaciem.
Sors immanis
et inanis,
rota tu volubilis,
status malus,
vana salus
semper dissolubilis,
obumbrata
et velata
michi quoque niteris;
nunc per ludum
dorsum nudum
fero tui sceleris.
Sors salutis
et virtutis
michi nunc contraria
est affectus
et defectus
semper in angaria.
Hac in hora
sine mora
cordum pulsum tangite;
quod per sortem
sternit fortem,
mecum omnes plangite!
translation : & quot; Oh Fortuna & quot; (Lightbringer) «
& quot; Oh Fortuna & quot;
O Fortuna !
You're like the moon -
Also variable,
always waxed
And deadly .
Hateful life :
First oppresses
Then comforting.
The paucity of their
And draws a whim ,
And with her strength,
And as the ice melts them .
The fate of the monstrous ,
The fate of the empty
How wicked storm
And fierce .
Welfare - vanity ,
In nothing disappears.
Veil hid ,
In the shadow lurking .
You annoy me
In a game in which I play ,
I substitute back to you ,
Meanness that you are.
Fate against me
In good health
And virtue.
Uvodimy away ,
Down entrained ,
Enslaved forever.
So, in this hour ,
Without delay ,
Strings are sorted out,
meanwhile fate
Do not go astray strong
Everything with me crying .