Tengo miedo a perder la maravilla
de tus ojos de estatua, y el acento
que de noche me pone en la mejilla
la solitaria rosa de tu aliento.
Tengo pena de ser en esta orilla
tronco sin ramas; y lo que más siento
es no tener la flor, pulpa o arcilla,
para el gusano de mi sufrimiento.
Si tú eres el tesoro oculto mío,
si eres mi cruz y mi dolor mojado,
si soy el perro de tu señorío,
no me dejes perder lo que he ganado
y decora las aguas de tu río
con hojas de mi otoño enajenado.
Я боюсь потерять чудо
от твоих глаз статуи и акцента
это ставит меня в щеку ночью
одинокая роза твоего дыхания.
Мне жаль быть на этом берегу
ствол без веток; и что я чувствую больше всего
не имеет цветка, мякоти или глины,
за червя моих страданий.
Если ты мое скрытое сокровище,
Если ты мой крест и моя влажная боль,
Если я собака вашего светлости,
не дай мне потерять то, что я заработал
и украсить воды вашей реки
с листьями от моей отчужденной осени.