• А
  • Б
  • В
  • Г
  • Д
  • Е
  • Ж
  • З
  • И
  • К
  • Л
  • М
  • Н
  • О
  • П
  • Р
  • С
  • Т
  • У
  • Ф
  • Х
  • Ц
  • Ч
  • Ш
  • Э
  • Ю
  • Я
  • A
  • B
  • C
  • D
  • E
  • F
  • G
  • H
  • I
  • J
  • K
  • L
  • M
  • N
  • O
  • P
  • Q
  • R
  • S
  • T
  • U
  • V
  • W
  • X
  • Y
  • Z
  • #
  • Текст песни Yehoram Gaon - Balada Le-Hovesh

    Просмотров: 1
    0 чел. считают текст песни верным
    0 чел. считают текст песни неверным
    Тут находится текст песни Yehoram Gaon - Balada Le-Hovesh, а также перевод, видео и клип.

    הם התקדמו לאט. הכל היה רגוע.
    מנגד הנהר וגומא מרשרש
    פתאום רעם ברק, אחד צעק: פצוע!
    אני כבר בא- ענה לו החובש.
    עלינו על מוקש! - צעק אז הפצוע,
    אני כאן, לצידך - ענה לו החובש.

    ברד של אש ניתך, ברד כבד קטוע,
    מעבר לנהר, לגומא הרוחש.
    הַשאירו אותי כאן - ביקש אז הפצוע,
    עזוב שטויות - ענה לו החובש.
    תציל את עצמך - ביקש אז הפצוע.
    אני נשאר איתך - ענה לו החובש.

    והם נותרו שניהם, והשדה פתוח.
    והם נותרו שניהם, והם גלויים לאש.
    אנחנו אבודים - מילמל אז הפצוע,
    אחוז בי טוב - ענה לו החובש.
    נפצעת גם אתה - מילמל אז הפצוע
    עזוב, זה לא נורא - ענה לו החובש.

    האש כבדה, כבדה! קשה, קשה לנוע.
    רק לא להתייאש, רק לא להתייאש,
    אזכור אותך תמיד - נשבע אז הפצוע.
    רק לא ליפול - מילמל אז החובש.
    שלך עד יום מותך - נשבע אז הפצוע.
    היום הוא יום מותי - ענה לו החובש.

    פתאום ענן אבק, פתאום עלתה הרוח,
    וצל על הקרקע, והוא קרב, רועש.
    ניצלנו! הם באים! - ייבב אז הפצוע,
    אך לא שמע מילה מן החובש.
    אחי, אחי שלי! - ייבב אז הפצוע.
    מעבר לנהר הגומא מרשרש,
    אחי, אחי שלי
    אחי, אחי שלי
    אחי!!!

    Перевод:
    Онú шли по тропе меж камышей в тумане,
    Над мелкой речкой поднимался пар.
    И вдруг ударил гром, и кто-то крикнул - Ранен!
    Уже иду - воскликнул санитар.
    Тут мины! - прокричал солдат, - я ранен!
    Я здесь, с тобой - ответил санитар.

    Огонь над головой, и взвод к земле прижат.
    Из-за реки бомбят. Удар, еще удар.
    Оставьте меня здесь, - просил его солдат.
    Брось глупости, - ответил санитар.
    Спасайся лучше сам, - просил его солдат.
    Я остаюсь с тобой, - ответил санитар.

    Остались там вдвоем, и некуда бежать.
    Остались там вдвоем, вокруг бомбежки жар.
    Всё, мы обречены... - сказал ему солдат.
    Держись-ка за меня, - ответил санитар.
    Но ты ведь ранен сам, - сказал ему солдат.
    Да ладно, ерунда, - ответил санитар.

    Как тяжело идти, над ними сущий ад.
    Только не падать духом, только пройти кошмар.
    Тебя я не забуду, - пообещал солдат.
    Только не упасть... - промолвил санитар.
    Я твой должник до смерти, - пообещал солдат.
    Она уже близка, - ответил санитар.

    И вдруг тень на земле, и лопасти стучат,
    И пыль взметнулась вверх, затмила солнца шар.
    Мы спасены! Тут наши! - простонал солдат.
    В ответ не проронил ни слова санитар.
    Братишка, о, брат мой... - рыдал над ним солдат.
    Вдали над камышами поднимался пар...

    Братишка, о, брат мой...

    Они продвигались медленно. Все было спокойно.
    По ту сторону реки и шумит Гома
    Вдруг прогремела молния, один крикнул: Раненый!
    Я уже здесь, - ответил ему медик.
    Мы на мине! Кричал тогда раненый,
    - Я здесь, рядом с тобой, - ответил медик.

    Град огня растаял, град тяжкий сорвал,
    Через реку, в шипящую гому.
    Оставь меня здесь, - попросил тогда раненый,
    Забудьте чушь, - ответил ему медик.
    Спасайтесь, - попросили тогда раненые.
    Я остаюсь с тобой, - ответил медик.

    И они оба остались, и поле было открытым.
    И они оба остались, и они видны огню.
    Мы заблудились, - пробормотал раненый,
    Держи меня крепко, - ответил ему медик.
    Вы тоже были ранены - пробормотал раненый
    Уходи, это не страшно, - ответил медик.

    Огонь тяжелый, сильный! Тяжело, тяжело двигаться.
    Только не отчаивайтесь, только не отчаивайтесь,
    Я всегда буду помнить тебя - тогда клянусь раненым.
    Только не падай, - пробормотал медик.
    Твой до дня твоей смерти - тогда клянись раненым.
    Сегодня день моей смерти, - ответил ему медик.

    Вдруг облако пыли, вдруг поднялся ветер,
    И тень на земле, и это бой, шумный.
    Мы выжили! они идут! - захныкал раненый,
    Но не слышал ни слова от медика.
    Чувак мой чувак! Тогда раненый заскулил.
    За шумной рекой Гома,
    Чувак мой чувак
    Чувак мой чувак
    Чувак !!!

    Перевод:
    Я был в отряде со своим камуфляжем в поле,
    После пудры ржаной молочной по номиналу.
    Во второй части песни, и в той, что есть - Журавль!
    Эта идея - брелок медсестры.
    Я тебя люблю! - Солдат-прокрастинатор, - побежал!
    Я здесь, с тобой - ответил санитар.

    Выстрелите в пол и вернитесь в комнату.
    Используйте снаряд бомбы. Доброе утро, отличное утро.
    Создайте свой предмет - отправьте солдата.
    Брюс группы, - сказала медсестра.
    Пройдите счастливчиков, - пошлите солдата.
    Я ust аstast с бобой, - ответил ситатар.

    Пожалуйста, убедитесь, что вы не авторизованы.
    Скажите нам, что вы думаете, бомба.
    Все, мы сломались ... - Я сказал ему заплатить.
    Войдите в меню, - говорит медсестра.
    Теперь у вас не хватает времени - он будет солдатом.
    Между прочим, Эрунда, сказала медсестра.

    Если у вас возникнут какие-либо вопросы, пожалуйста, свяжитесь со мной.
    Если вы не хотите ложиться спать, просто ложитесь спать.
    Стол не готов, - продал солдат.
    Поговорим о том, что втирать соль в мои раны - ох!
    Я твое обезболивающее, - сказал солдат.
    Одна вспышка, - сказала медсестра.

    И когда они бросили его на землю,
    По стрелке все добавлено, баланс ровный.
    Готово! Постарайся! - солдат-солдат.
    В пословице не упоминается медсестра.
    Братишка, о, брат мой ... - рыдал на ним солдат.
    Ценности на первом этаже для ...

    Братишка, засранец мой ...

    Опрос: Верный ли текст песни?
    ДаНет