Раз случайно взмахнув головой, ты мгновенно доводишь до слез:
Восхищение без границ. Приступ радости вспыхнет в отчаянии
От того, как поправишь волосы. И сейчас говорю я всерьез,
Ничего фальшивого нет в этом самом правдивом признании.
Удивляться твоей улыбке мне не хватит физических сил,
Потому что иначе умру я от разрыва сердца на счастье,
Ты, наверно, откуда-то с неба, где настолько много светил,
Что их стали спускать на землю, наделяя божественной властью.
Вот уж явственная ошибка: оставаться тебе среди нас,
Постоянно куда-то зовущей и парящей с волненьем в истоме,
Но уж коли ты задержалась, оторвать невозможно мне глаз,
Я любуюсь тобой, ощущая закипание собственной крови.
Твоя сказка настолько чиста, что, сгорая в безмолвном огне,
Отдаешь себя всю каждый день, успевая едва ли согреться.
Вереница подаренных слов откликается эхом во мне,
И от этого нежно щемит сладкой негой в груди мое сердце.(с)
Е.А., 18 авг 2011
Once by accidenting your head, you instantly bring to tears:
Admiration without borders. A fit of joy will flare up in despair
From how you straighten your hair. And now I say seriously
There is nothing false in this very true recognition.
I don’t have enough physical strength to be surprised at your smile,
Because otherwise I will die from a break in my heart to happiness,
You are probably from somewhere in the sky, where there were so many shines,
That they began to lower them to the ground, endowing the divine power.
Here's a clear mistake: to stay among us,
Constantly calling and soaring with a wave in the languor,
But if you were delayed, it is impossible to tear my eyes off,
I admire you, feeling a boiling of my own blood.
Your fairy tale is so clean that, burning in silent fire,
You give yourself to all every day, managing to warm up.
A string of donated words is echoing in me,
And from this gently nigns sweetness in the chest of my heart. (C)
EA, 18 Aug 2011