Русалка (цикл «Сестры»)
------------------------------------
В зеленое жилье, в морские омуты
Нечасто заплывают корабли.
Им, деревянным, муторно и холодно
Болеть и гнить от родины вдали,
Ведь, перцем или золотом груженные,
Они на много лет в плену у дна,
И мореходов лица искаженные
Мерещатся русалкам в темных снах.
Прости меня, подводную затворницу,
За штормовые грозные ветра.
Страшит морская бешеная вольница
Флотильи легкой флагманский корабль.
Вот капитан, влюбленный и неопытный,
Так бережно касается руля,
Что паруса над ним сердито хлопают:
«Когда ж она покажется, земля?»
Могла б позвать глубинным гулким голосом
Да так, что позабудет отчий край,
Но – рыбий хвост мой, водоросли-волосы…
Ах, гость заезжий, с Богом, уплывай!
Раздвину смерчей водяные стены я -
Владыка океанов, пожалей! -
И расплывусь серебряною пеною
По следу уходящих кораблей.
Mermaid (cycle "Sisters")
-------------------------------
In green housing, in sea whirlpools
Ships are infrequently swimming.
Them, wooden, dreary and cold
Hurt and rot from the homeland in the distance,
After all, loaded with pepper or gold,
They are in captivity for many years at the bottom,
And seafarers distorted
Evangered to the mermaids in dark dreams.
Forgive me, underwater recluse
For stormy formidable winds.
Scorching a sea ragged freemen
Fleets of a light flagship.
Here is the captain, in love and inexperienced,
So carefully touches the steering wheel,
That the sails are angry over him:
"When will it seem, Earth?"
Could call in a deep man's voice
Yes, so that the Fatherland will forget,
But-my fish tail, algae-lines ...
Ah, the guest is a visiting man, with God, float away!
I will spread the tornado water walls I -
Vladyka Oceans, pity! -
And I am blurred with silver foam
Following the trace of departing ships.