Жорж и Катя забавлялись в час декабрьской поры.
На санях они катались с ледяной большой горы.
И когда летели лихо санки, по снегу скребя,
Он шепнул её тихо-тихо: "Катя, я люблю тебя".
Катя страшно растерялась и не знала, как ей быть,
Может, её так показалось, мог ведь ветер пошутить.
И ему сказала робко вверх поднять не смея глаз:
"Мне б хотелось с этой горки прокатиться ещё раз".
Надо как-то развлекаться в час декабрьской поры.
Стали вновь они спускаться с ледяной большой горы.
И когда летели лихо санки вниз, момент настал,
Жорж коварный тихо-тихо Катю чмок, поцеловал.
Катя снова растерялась, не могла никак понять,
Может, ей так показалось, и не ветер выл опять.
И ему сказала робко, вверх поднять не смея глаз:
"Мне б хотелось с этой горки прокатиться ещё раз".
И когда летели лихо санки вниз опять стрелой,
Он шепнул её тихо-тихо: "Катя, будь моей женой".
Катя тут не растерялась, Кате ветер был большой,
Покраснела, засмеялась, и сказала: "Хорошо".
Georges and Katya got amused at the age of December.
On the sleigh they rode with an icy big mountain.
And when they flew famously Sanki, on the snow scraper,
He whispered her quietly: "Katya, I love you."
Katya was terribly confused and did not know how to be
Maybe it seemed to her, could have fun to joke.
And he said timidly up to raise no daring eye:
"I would like to ride again with this slide."
It is necessary to somehow have fun at the December pore.
He began to descend from the icy large mountain.
And when they flew famously sledges down, the moment came,
Georges cunning quietly quiet Katya Smok kissed.
Katya repeatedly confused, could not understand
Maybe it seemed to her, and not the wind was again.
And she told timidly, up to raise no daring eye:
"I would like to ride again with this slide."
And when they flew famously sled down again the arrow,
He whispered her quietly: "Katya, be my wife."
Katya was not confused here, the wind was big,
Blushed, laughed, and said: "Good."