1. Стучася, у двери твоей Я стою: Впусти Ме-
ня в келью свою! Я немощен, наг, утомлен и
убог, И труден Мой путь и далек. Скитаюсь Я по
миру беден и нищ, Стучуся у многих жилищ. Кто глас
Мой услышит, кто дверь отопрет, К себе кто Меня
призовет, - К тому Я войду и того возлюблю И ве-
черю с ним разделю.
2. Ты слаб, изнемог ты в труде и борьбе, Я силы
прибавлю тебе; Ты плачешь - последние слезы с
очей Сотру Я рукою Моей. И буду в печали тебя
утешать И сяду с тобой вечерять. Стучася, у двери
твоей Я стою: Впусти Меня в келью свою! Впусти
Меня в келью свою!
1. Touching the door of your door: let's let
Nya in Kiel's own! I am dismissed, Nag, tired and
Out, and it is difficult for my way and far away. I wander in
The world is poor and thread, knocking for many housing. Who is Glas.
Mine will hear who the door is heated to himself who me
will call, - to that I will enter and believe
I divide the worm with him.
2. You are weak, exhausted you in labor and fight, I am forces
I'll add you; You cry - the last tears with
Ocho Schrau I hand my. And I will be in sadness you
console and sit with you evening. Stuck at the door
I stand yours: let me in the celle! Input
I am in my cell!