Идиш:
Ломир зинген киндерлах
а земерл цузамен
а нигендл, а фрейлехн
мит вертелах вос грамен.
Ди маме кохт а локшн зуп
мит каше ун мит кнейдлах
кумт дер ён-тев пурим, велн
мир шпилн зих ин дреидлах.
Чирибим, чирибом...
Амол из ундзер ребенью
геганген унтер вегн
мит амол хейбт он цуплиухен
ун гисн а регн.
Шрайт дер ребе цу дер хмаре
хер уф гисн васер!!!
заинен але хасидим тринкен аройс...
нор....
Дер ребе из ароис а насер.
Чирибим, чирибом...
Мен зогт аз ин дем штетл Хелем
лебн нор нароним
Ойб мир зенен ди клуге
хобн мир а шейнем поним
ди хелмер лахн тог ун нахт
Аф с'лохес ди газлоним
Ну, зог же вер из нариш,
ун вер зенен ди хахомим?
Чирибим, чирибом
Перевод:
Давайте, детки, запоем
Все вместе песенку,
Веселенький мотивчик
С веселыми словами.
Нам мама варит суп с лапшой,
Клёцками и кашу...
Придет праздник Пурим,
Будем мы крутить волчки
Чирибим, чирибом...
Как-то раз наш ребе шел по дороге.
Вдруг откуда ни возьмись
Пошел сильный дождик.
Кричит наш ребе туче:
"Прекрати лить воду!"
Все хасиды вышли сухими-
Только-
Ребе полностью промок
Чирибим, чирибом...
Говорят в местечке Хелем,
Живут только дураки.
Если были бы мы умны,
Были бы у нас красивые лица.
Они хохочут день и ночь,
И плакать не желают.
Ну, скажи еще кто глуп,
А кто умен!
Чирибим, чирибом
Yiddish:
Lomir zingen kinderlah
a zamerl cuzamen
a nigendl and frejlehn
mit Vertel vos grams.
Di mame koht a lokšn gear
mit mit pulp un knejdlah
Kumta der en-vices Purim, Velni
Peace SPILNE ments and dreidel.
Pocus, pocus ...
Amol undzer from Reben
gegangen unter vegna
mit amol hejbt on cupliuhen
un gisn a regn.
Šrajt der rebe cu der hmar
uf her gisn vaser !!!
zainen ale hasidim trinken arojs ...
crazy ....
Der rebe from a arois naser.
Pocus, pocus ...
Men OGT az and dem štetl Helem
Leben nor NARONA
Ojb peace Married di kluge
HOBN peace and Shane toponym
di un helmer lahn that naht
Af s'lohes di gazlonim
Nu, zog already ver of elevation,
Married di un ver hahomim?
Pocus, pocus
Translation:
Davajte, kids, EMPLOYMENT
All together Pesenko,
Veselenʹkij motivčik
With cheerful slovami.
Nam mother varit soup with noodles,
Klečka and porridge ...
Come holiday Purim,
Ü be my Volcko
Pocus, pocus ...
How-to our times rebe go down the road.
Vdrug whence no vozʹmisʹ
Strong Dozhdik ran out.
Yells our rebe hail:
& Quot; Prekrati lit water! & Quot;
All hasidy Res suhimi-
Tolʹko-
Rebe fully promok
Pocus, pocus ...
Ò in Městečko Helem,
LIVE only duraki.
If were by my umnye,
Visited by us beautiful face.
They hohočut day and night,
I do not cry želaût.
Nu, kto marred more stupid,
A kto umen!
Pocus, pocus