Пришли мне телеграмму в две строки -
Я сделаю её своей настольной книгой
И буду часто перечитывать и, вникнув,
Переведу на все земные языки.
А впрочем, хватит и одной строки -
Лишь только Имя, Дата, Город и Созвездье,
И в этой тетраграмме буду весь я,
Открытый линиям твоей руки.
Напой мне проводами свой мотив -
Пусть иней слов раскрасит звуков пламя,
Расставь акценты строго между нами,
На пару тактов расстоянье сократив.
По пульсу, по приметам, по ветрам
Ты передай мне эти паузы и ноты,
И, может быть, преодолев длинноты,
Мы обойдёмся впредь без телеграмм.
Наполни содержаньем тишину -
Внуши мне что-нибудь на расстоянии,
И я, земной, проникнув в это состоянье,
В твой космос на мгновенье загляну.
А на постскриптум - каплю немоты,
Блюз из понятных только нам тире и точек,
И тот почтовый скромный синенький квиточек
Спасет меня от вечной мерзлоты.
1994
Send me a telegram in two lines -
I will make it my reference book
And I will often reread and, having penetrated,
I will translate into all earthly languages.
However, one line is enough -
Just Name, Date, City and Constellation,
And in this tetragram I will be all,
Open to the lines of your hand.
Sing me your motive with wires
Let the frost of words color the sounds of the flame,
Place the accents strictly between us,
Reducing the distance by a couple of bars.
By pulse, by signs, by winds
Give me these pauses and notes
And maybe, having overcome the lengths,
We will dispense with telegrams henceforth.
Fill the silence with content -
Give me something from a distance
And I, earthly, having penetrated this state,
I will look into your space for a moment.
And on the postscript - a drop of dumbness,
Blues from dashes and dots that only us understand,
And that postage modest little blue ticket
Save me from permafrost.
1994