Хорошего человека приятно
отправить на экспорт
В стране восходящего кайфа,
Во чреве туземных аптек.
Рецепт заменяет паспорт
И тело - казенный деспот,
И череп - масонская ложа
За шторами сонных век.
Хорошему человеку приятно
рога наставить,
Обычно хорошим людям
везет с хорошей женой,
Но ночь, эта черная дура,
Желает меня надинамить,
Постель положив как границу
между тобой и мной.
А днем, видя птицу в небе,
А может быть мыло в корыте,
А может быть небо в могиле,
Или в аптеке смерть,
Я сам для себя хороший,
Не совершивший открытий,
Что день - это тоже граница,
Что в скважине ночи - нефть.
А смерть - это вход или выход?!
А ночь - это вдох или выдох?!
И можно стоять на границе
И за границею быть!
Но за проходными дворами
Одно не терять из виду:
Хорошего человека
выследить и убить!
A good man is nice
send for export
In the land of the rising high
In the womb of native pharmacies.
The recipe replaces the passport
And the body is a state despot,
And the skull is a Masonic lodge
Behind the curtains of sleepy eyelids.
A good person is pleased
instruct the horns,
Usually good people
lucky with a good wife,
But the night, this black fool,
Wants to beat me up
Laying the bed as a border
between you and me.
And in the afternoon, seeing a bird in the sky,
Or maybe there is soap in the trough,
Or maybe the sky is in the grave
Or death in the pharmacy
I'm good for myself
Didn't make discoveries
That day is also a border
That there is oil in the well of the night.
Is death an entrance or an exit ?!
And the night is inhalation or exhalation ?!
And you can stand on the border
And be abroad!
But behind the courtyards
One thing not to lose sight of:
Good man
hunt down and kill!