Blodet strömmar från blottade ryggar
I ett botgörartåg mot ett oblitt öde
Flagellanternas hungrande ödesvrål
Ekar högt i en klagande jämmerdom
Ty prygel skall sjungas som botande psalm
I olycksbringande farsotstider
Den fagra men oblida pesten skall kurera oss
En spegelbild av ett gisslartåg
I olycksbringande farsotstider
Askan ska strös i vinden på den svarta dödens gästabud
Från stad till stad från by till by
En vördnad visas piskan och dess folk
Deras framförvarande ödesvrål
Ekar högt i en klagande jämmerdom
Ty prygel skall sjungas som botande psalm
I olycksbringande farsotstider
Den fagra men oblida pesten skall kurera oss
En spegelbild av ett gisslartåg
I olycksbringande farsotstider
Askan ska strös i vinden på den svarta dödens gästabud
Pastore inscio i socknens dödsbok blott tomma blad
Sista vilan har kommit feber och smärtor har gått i grav
Pastore inscio all ömkan och elände nu förbytts
Sista vilan har kommit i samklang allting ekat ut
Кровь течет из обнаженных спин
В покаянном поезде навстречу непростительной судьбе
Голодный роковой рев флагеллантов
Громко отдается жалобным горем
Для порки следует петь как целительный псалом
В губительные времена чумы
Прекрасная, но неумолимая чума вылечит нас.
Зеркальное изображение поезда с заложниками
В губительные времена чумы
Прах будет развеян по ветру по приглашению черной смерти.
Из города в город, из деревни в деревню
Выказывается почтение к кнуту и его людям.
Их надвигающийся рев гибели
Громко отдается жалобным горем
Для порки следует петь как целительный псалом
В губительные времена чумы
Прекрасная, но неумолимая чума вылечит нас.
Зеркальное изображение поезда с заложниками
В губительные времена чумы
Прах будет развеян по ветру по приглашению черной смерти.
Pastore inscio в приходской книге смерти только пустые листы
Последний покой пришел в лихорадку, и боли ушли в могилу.
Pastore inscio теперь заменил всю жалость и страдания
Последний отдых пришел в гармонию, все отозвалось эхом