Там, за горами хандры и горя; ты моё море.
Если рассудок с душою в ссоре - ты моё море.
Если нет соли в моем миноре, ты моё море.
Если вокруг меня вор на воре - ты моё море.
Когда весь мир дышит перегаром со злобой во взоре.
Ты напоишь меня чистым нектаром - ты моё море.
И когда тело обьято пожаром и разум зашторит -
Я упаду в тебя огненным шаром, ты моё море!
Море...
[Куплет 2]:
Когда вокруг стали ярче краски - это love story.
А more mio по-Итальянски - ты моё море.
Я не прошу ни любви, ни ласки, с небом не спорят.
Кто-то другой лишь болото в ряске, а ты - море!
Море!
Ты мое море! Ты мое море!
Ты мое море! Ты мое море!
Ты мое море... Ты мое море...
Ты мое море... Ты мое море...
Ты мое море...
Ты мое море...
There, beyond the mountains of spleen and grief; you are my sea.
If the mind and soul are in a quarrel - you are my sea.
If there is no salt in my minor, you are my sea.
If around me a thief is a thief - you are my sea.
When the whole world breathes fumes with anger in his gaze.
You will water me with pure nectar - you are my sea.
And when the body is embraced by fire and the mind shuts -
I will fall into you with a ball of fire, you are my sea!
Sea...
[Verse 2]:
When the colors around you become brighter, it's a love story.
And more mio in Italian - you are my sea.
I ask neither love nor affection, they do not argue with heaven.
Someone else is just a swamp in duckweed, and you are the sea!
Sea!
You are my sea! You are my sea!
You are my sea! You are my sea!
You are my sea ... You are my sea ...
You are my sea ... You are my sea ...
You are my sea...
You are my sea...