I
Нет, я не плачу и не рыдаю,
на все вопросы я открыто отвечаю:
"Что наша жизнь? - Игра!" И кто ж тому виной,
что я увлёкся этою игрой?
И перед кем же мне извиняться:
мне уступают, я не смею отказаться.
И разве мой талант и мой душевный жар
не заслужили скромный гонорар?
ПРИПЕВ:
Пусть бесится ветер жестокий
в тумане житейских морей,
белеет мой парус такой одинокий
на фоне стальных кораблей.
II
И согласитесь, какая прелесть -
мгновенно в яблочко попасть, почти не целясь!
Орлиный взор, напор, изящный поворот -
и прямо в руки запретный плод!
О, наслажденье - скользить по краю!
Замрите, ангелы, смотрите - я играю.
Моих грехов разбор оставьте до поры,
вы оцените красоту игры!
ПРИПЕВ:
Пусть бесится ветер жестокий
в тумане житейских морей,
белеет мой парус такой одинокий
на фоне стальных кораблей.
III
Я не разбойник и не апостол,
и для меня, конечно, тоже всё не просто.
И очень может быть, что от забот моих
я поседею раньше остальных.
Но я не плачу и не рыдаю,
хотя не знаю, где найду, где потеряю.
И очень может быть, что на свою беду
я потеряю больше, чем найду...
ПРИПЕВ:
Пусть бесится ветер жестокий
в тумане житейских морей,
белеет мой парус такой одинокий
на фоне стальных кораблей.
I
No, I don't cry and I don't cry
I openly answer all questions:
"What is our life? - Game!" And who's to blame
that I was carried away by this game?
And to whom should I apologize:
they give in to me, I dare not refuse.
And is my talent and my warmth
didn't deserve a modest fee?
CHORUS:
Let the cruel wind blow
in the fog of the seas of life,
my sail is so lonely
against the background of steel ships.
II
And you must admit how lovely -
instantly hit the bull's-eye, almost without aiming!
Eagle gaze, pressure, graceful turn -
and straight into the hands of the forbidden fruit!
Oh, delight - to slide along the edge!
Freeze, angels, look - I'm playing.
Leave my sins for the time being,
you will appreciate the beauty of the game!
CHORUS:
Let the cruel wind blow
in the fog of the seas of life,
my sail is so lonely
against the background of steel ships.
III
I am not a robber or an apostle
and for me, of course, it's not easy either.
And it may very well be that from my worries
I will turn gray before the rest.
But I don't cry and I don't cry
although I don't know where I will find, where I will lose.
And it may very well be that, to your misfortune
I will lose more than I find ...
CHORUS:
Let the cruel wind blow
in the fog of the seas of life,
my sail is so lonely
against the background of steel ships.