INTER RAPTOR
Lyrics: Sakurai Atsushi
Music: Imai Hisashi
Режу ветер - это так просто!
Если моя судьба быть живым мертвецом,
Прежде чем я сдохну где-нибудь под забором,
Моя кровь будет плясать под песню убийства. Будет плясать!
Везде, куда ни кинь взгляд - монохром заходящего солнца.
Наверное, я сойду сума в этом безмолвии.
Мои губы сочатся алыми каплями крови,
Я живу ради этого. Осуши всё до капли!
Один - совершенно один - я лечу!
Сходя с с ума на ветру, пролетаю насквозь,
Распарываю темноту ночи и вою.
Даже если крылья вот-вот разорвёт,
Моя кровь будет плясать под песню убийства. Будет плясать!
Редкостная мразь пирует на Тайной вечере*.
Ночь настаёт. Осуши всё до капли!
Вот сейчас - замечательный ветер - я иду!
Режу ветер - это так просто!
Если моя судьба быть живым мертвецом,
Прежде чем я сдохну где-нибудь под забором,
Моя кровь будет плясать под песню убийства. Будет плясать!
В свой последний вечер я грезил мечтами о тебе...
Ночь светлеет. Осуши всё до капли!
Один - совершенно один...
Вот сейчас - замечательный ветер - я иду!
Один - совершенно один...
Один - совершенно один - я лечу!
Сходя с с ума на ветру, пролетаю насквозь,
Распарываю темноту ночи и вою.
Даже если крылья вот-вот разорвёт,
Моя кровь будет плясать под песню убийства.
Режу ветер - это так просто!
Если моя судьба быть живым мертвецом,
Прежде чем я сдохну где-нибудь под забором,
Моя кровь будет плясать под песню убийства.
Сходя с с ума на ветру, пролетаю насквозь,
Распарываю темноту ночи и вою.
Даже если крылья вот-вот разорвёт,
Моя кровь будет плясать под песню убийства.
Режу ветер - это так просто!
Если моя судьба быть живым мертвецом,
Прежде чем я сдохну где-нибудь под забором,
Моя кровь будет плясать под песню убийства.
Будет плясать!
____________________________________________
*最後の晩餐 (saigo no bansan) - досл. "последняя трапеза" - Тайная вечеря. Обратите внимание на интересную фонетическую и смысловую перекличку с фразой 最後の晩さ (saigo no ban sa) - "последний вечер" далее по тексту.
Перевод © Dely
INTER RAPTOR
Lyrics: Sakurai Atsushi
Music: Imai Hisashi
I cut the wind - it's that easy!
If my destiny is to be a living dead
Before I die under the fence
My blood will dance to the murder song. Will dance!
Everywhere, wherever you look - the monochrome setting sun.
I guess I'll go crazy in this silence.
My lips ooze crimson drops of blood
I live for this. Dry everything to a drop!
Alone - completely alone - I'm flying!
Going crazy in the wind, flying right through
I rip apart the darkness of the night and howl.
Even if the wings are about to burst
My blood will dance to the murder song. Will dance!
Rare scum feasting on the Last Supper *.
The night is coming. Dry everything to a drop!
Right now - a wonderful wind - I'm going!
I cut the wind - it's that easy!
If my destiny is to be a living dead
Before I die under the fence
My blood will dance to the murder song. Will dance!
On my last evening, I dreamed about you ...
The night is brightening. Dry everything to a drop!
One - completely alone ...
Right now - a wonderful wind - I'm going!
One - completely alone ...
Alone - completely alone - I'm flying!
Going crazy in the wind, flying right through
I rip apart the darkness of the night and howl.
Even if the wings are about to burst
My blood will dance to the murder song.
I cut the wind - it's that easy!
If my destiny is to be a living dead
Before I die under the fence
My blood will dance to the murder song.
Going crazy in the wind, flying right through
I rip apart the darkness of the night and howl.
Even if the wings are about to burst
My blood will dance to the murder song.
I cut the wind - it's that easy!
If my destiny is to be a living dead
Before I die under the fence
My blood will dance to the murder song.
Will dance!
____________________________________________
* 最後 の 晩 餐 (saigo no bansan) - lit. "last meal" - The Last Supper. Pay attention to an interesting phonetic and semantic cross with the phrase 最後 の 晩 さ (saigo no ban sa) - "last evening" hereinafter.
Translation © Dely