• А
  • Б
  • В
  • Г
  • Д
  • Е
  • Ж
  • З
  • И
  • К
  • Л
  • М
  • Н
  • О
  • П
  • Р
  • С
  • Т
  • У
  • Ф
  • Х
  • Ц
  • Ч
  • Ш
  • Э
  • Ю
  • Я
  • A
  • B
  • C
  • D
  • E
  • F
  • G
  • H
  • I
  • J
  • K
  • L
  • M
  • N
  • O
  • P
  • Q
  • R
  • S
  • T
  • U
  • V
  • W
  • X
  • Y
  • Z
  • #
  • Текст песни Beag Horn - The Listeners by Walter De La Mare

    Просмотров: 1
    0 чел. считают текст песни верным
    0 чел. считают текст песни неверным
    Тут находится текст песни Beag Horn - The Listeners by Walter De La Mare, а также перевод, видео и клип.

    Перевод на русский язык - ниже.

    Walter de la Mare
    The Listeners

    "Is there anybody there?" said the Traveller,
    Knocking on the moonlit door;
    And his horse in the silence champed the grass
    Of the forest's ferny floor;
    And a bird flew up out of the turret,
    Above the Traveller's head:
    And he smote upon the door again a second time;
    "Is there anybody there?" he said.
    But no one descended to the Traveller;
    No head from the leaf-fringed sill
    Leaned over and looked into his grey eyes,
    Where he stood perplexed and still.
    But only a host of phantom listeners
    That dwelt in the lone house then
    Stood listening in the quiet of the moonlight
    To that voice from the world of men:
    Stood thronging the faint moonbeams on the dark stair,
    That goes down to the empty hall,
    Hearkening in an air stirred and shaken
    By the lonely Traveller's call.
    And he felt in his heart their strangeness,
    Their stillness answering his cry,
    While his horse moved, cropping the dark turf,
    'Neath the starred and leafy sky;
    For he suddenly smote on the door, even
    Louder, and lifted his head:--
    "Tell them I came, and no one answered,
    That I kept my word," he said.
    Never the least stir made the listeners,
    Though every word he spake
    Fell echoing through the shadowiness of the still house
    From the one man left awake:
    Ay, they heard his foot upon the stirrup,
    And the sound of iron on stone,
    And how the silence surged softly backward,
    When the plunging hoofs were gone.

    Перевод:

    «Есть здесь кто-нибудь?» – Путник спросил,
    Стукнув в дверь, освещенную бледной луной.
    Но в ночной тишине слышно было ему
    Лишь как конь у ворот хрустел сочной травой.
    Только темная птица взметнулась из башни,
    Пролетев над его головой…
    И снова ударил он в дверь, и вскричал:
    «Есть здесь кто-нибудь в доме живой?»
    Стоя у порога дома, он ждал в смятеньи,
    Не слыша ни слова, ни звука шагов.
    Но никто не взглянул на него из окон
    И не вышел открыть дверь на его зов…
    И призрачны были его слушатели,
    Обитавшие в залах пустых,
    В холоде лунной ночи застыли они,
    Услышав крик из мира живых.
    Столпившись на темной лестнице,
    Они стояли в лучах луны,
    Слушая тревожный зов путника,
    Разорвавший покой тишины.
    Стоя одиноко у закрытой двери,
    Где был лишь холод молчанья в ответ на зов,
    Сердцем он почувствовал их неприятие,
    Их молчанье стало ему яснее слов.
    «Передайте им, я пришел! Свое слово я сдержал!
    Но никто мне не ответил…» – снова крикнул он,
    Еще громче ударил в немую дверь и пошел к коню.
    В гулких стенах дома раздавался копыт звон…
    Но хотя и эхо вторило каждому слову путника,
    И в доме гремел голоса его звук,
    Все так же неподвижны были слушатели,
    И никто не открыл ему дверь на стук…
    Они слушали шум шагов, звон копыт по камню,
    Вслед ему смотрели лишь звезды да луна.
    Когда же умолк вдалеке стук копыт коня,
    Незаметно в дом пришла назад тишина.

    (Перевод Ю.Матвеева)

    Перевод на русский язык - ниже.

    Вальтер де ла Маре
    Слушатели

    "Там кто-нибудь есть?" сказал путешественник,
    Стучать в лунную дверь;
    И его конь в тишине отстаивал траву
    Из папоротника пол леса;
    И птица взлетела из башни,
    Над головой путешественника:
    И он снова ударил по двери во второй раз;
    "Там кто-нибудь есть?" он сказал.
    Но никто не спустился к Путешественнику;
    Нет головы от подоконника с бахромой
    Наклонился и посмотрел в его серые глаза,
    Где он стоял растерянно и неподвижно.
    Но только множество фантомных слушателей
    Что жило тогда в одиноком доме
    Стоял слушать в тишине лунного света
    На этот голос из мира людей:
    Стоя, теснив слабые лунные лучи на темной лестнице,
    Это идет в пустой зал,
    Слыша в воздухе взволнованный и потрясенный
    По одинокому звонку путешественника.
    И он чувствовал в своем сердце их странность,
    Их неподвижность отвечает на его крик,
    Пока его лошадь двигалась, подрезая темный газон,
    «Под звездным и покрытым листвой небом;
    Ибо он внезапно ударил в дверь, даже
    Громче и поднял голову: -
    «Скажи им, что я пришел, и никто не ответил,
    Это я сдержал свое слово ", сказал он.
    Никогда не волнует слушателей,
    Хотя каждое слово он говорил
    Упал эхом сквозь тьму тихого дома
    От одного человека, оставшегося без сна:
    Да, они услышали его ногу на стремени,
    И звук железа на камне,
    И как тишина мягко откинулась назад,
    Когда копыт не было.

    Перевод:

    «Есть здесь кто-нибудь?» - Путник спросил,
    Стукнув в дверь, освещенную бледной луной.
    Он был в ночной тишине
    Хрустел сочной травой.
    Только темная птица взметнулась из башни,
    Пролетев над его головой…
    И снова ударил он в дверь, и вскричал:
    «Есть здесь кто-нибудь в доме живой?»
    Стоя у порога дома, он ждал в смятеньи,
    Не слыша ни слова, ни звука шагов.
    Он не смотрел на него из окон.
    Я не выходил открыть дверь на его зов ...
    И призрачны были его слушатели,
    Обитавшие в залах пустых,
    В холоде лунной ночи застыли они,
    Услышав крик из мира живых.
    Столпившись на темной лестнице,
    Они стояли в лучах луны,
    Слушая тревожный зов путника,
    Разорвавший покой тишины.
    Стоя одиноко у закрытой двери,
    В ответ на зов,
    Сердцем он почувствовал их неприятие,
    Их молчанье стало ему яснее слов.
    «Передайте им, я пришел! Свое слово я сдержал!
    Никто мне не ответил… »- снова крикнул он,
    Дверь ушла в немю.
    В гулких стенах дома раздавался копыт звон…
    Но, несмотря на это,
    Голос в его голосе,
    Все так же неподвижны были слушатели,
    Дверь в стук ...
    Они слушают шум шагов, звонят по камню,
    Вследствие этого он видел только звезды да луна.
    Когда же умолк вдалеке стук копыт коня,
    Незаметно в дом пришла назад тишина.

    (Перевод Ю.Матвеева)

    Опрос: Верный ли текст песни?
    ДаНет