• А
  • Б
  • В
  • Г
  • Д
  • Е
  • Ж
  • З
  • И
  • К
  • Л
  • М
  • Н
  • О
  • П
  • Р
  • С
  • Т
  • У
  • Ф
  • Х
  • Ц
  • Ч
  • Ш
  • Э
  • Ю
  • Я
  • A
  • B
  • C
  • D
  • E
  • F
  • G
  • H
  • I
  • J
  • K
  • L
  • M
  • N
  • O
  • P
  • Q
  • R
  • S
  • T
  • U
  • V
  • W
  • X
  • Y
  • Z
  • #
  • Текст песни Owain Phyfe - Ja Nus Hons Pris

    Просмотров: 14
    0 чел. считают текст песни верным
    0 чел. считают текст песни неверным
    Тут находится текст песни Owain Phyfe - Ja Nus Hons Pris, а также перевод, видео и клип.

    Ja Nus Hons Pris / Richard the Lion Heart, 12th Century

    In the tradition of the song of the troubadour warrior-poet, Ja Nus Hons Pris records the Austrian
    captivity of its author, England's crusading King Richard I, a.k.a.: The Lion-Heart, Duke of Aquitaine.
    The poem dates from 1194 C.E., composed in ancient French. King Richard didn't speak English.

    My friend and fellow musician, Malcolm Smith, the late New World Renaissance Band fiddler, recommended
    for many a year, that I add it to my reperetoire. I am indebted for his advice.

    Ja nus hons pris ne dira sa raison
    adroitement, se dolantement non;
    mes par confort puet il fere chancon.
    moult ai amis, mes povre sont li don;
    honte en avront, se por ma reancon
    sui ces deus yvers pris.

    Ce sevent bien mi honme et mi baron,
    Englois, Normant, Poitevin et Gascon,
    que je n'avoie si povre compaignon,
    cui je laissasse por avoir en prixon.
    Je nei di pas por nule retracon,
    mes encor sui ge pris.

    English translation:

    No prisoner ever tells his story objectively;
    rather, it is cloaked in sorrow.
    To comfort himself, however,
    he may write a song:
    I have many friends, but their gifts are few.
    Dishonor will be theirs if I remain in prison
    these two winters; my ransom unpaid.

    My men and my barons,
    from England, Normandy, Poitou, and Gascony,
    know that I would never forsake
    even the least of my friends.
    I do no say this as a reproach.
    Still... I remain a prisoner.

    Ja Нус отличием Прис / Ричард Львиное Сердце , 12-го века

    В традициях песню трубадура воина- поэта , Ja Nus отличием Прис записывает австрийский
    пленение его автором, Англии крестовый король Ричард I , он же : The Львиное Сердце , герцог Аквитании .
    Стихотворение датируется 1194 CE , состоит в древнем французском языке. Король Ричард не говорят по-английски .

    Мой друг и коллега музыкант , Малкольм Смит ,поздно New World Renaissance Группа скрипач , рекомендуется
    в течение многих лет , что я добавляю его в моей reperetoire . Я в долгу за его советы .

    Ja и настройки с отличием PRIS пе Dira са Raison
    adroitement , себе dolantement без ;
    тез номинальной комфорт Puet иль Фере chancon .
    линька ай МАСС мес povre SONT литий Дону ;
    Honte ан avront , себе POR ма reancon
    Sui CES Deus yvers PRIS .

    Ce sevent Ыеп миль honme др миль барон ,
    Englois , Normant , Poitevin др гасконец ,
    Que JE n'avoie си povre compaignon ,
    Цуй JE laissasse POR Avoir ан prixon .
    Je Ней ди па- POR Nule retracon ,
    тез encor Sui GE PRIS .

    Английский перевод :

    Ни один заключенный никогда не рассказывает свою историю объективно ;
    скорее, она облачена в печали .
    Чтобы утешить себя , однако,
    он может написать песню :
    У меня много друзей , но их подарки мало .
    Позор будет их , если я по-прежнему в тюрьме
    эти две зимы ; мой выкуп неоплачиваемый .

    Мои люди и мои бароны ,
    из Англии, Нормандии , Пуату, и Гаскони ,
    знаю , что я никогда не покину
    даже наименее из моих друзей .
    Не я не говорю это как упрек .
    Тем не менее ... Я по-прежнему в плену .

    Опрос: Верный ли текст песни?
    ДаНет