'Ithin the woodlands, flow'ry gleaded,
By the woak tree's mossy moot,
The sheenen grass-bleades, timber-sheaded,
Now do quiver under voot ;
An' birds do whissle over head,
An' water's bubblen in its bed,
An' there vor me the apple tree
Do lean down low in Linden Lea.
When leaves that leately wer a-springen
Now do feade 'ithin the copse,
An' painted birds do hush their zingen
Up upon the timber's tops;
An' brown-leav'd fruit's a-turnen red,
In cloudless zunsheen, over head,
Wi' fruit vor me, the apple tree
Do lean down low in Linden Lea.
Let other vo'k meake money vaster
In the air o' dark-room'd towns,
I don't dread a peevish measter;
Though noo man do heed my frowns,
I be free to goo abrode,
Or teake agean my hwomeward road
To where, vor me, the apple tree
Do lean down low in Linden Lea.
«Итин лес, поток, протолкнул,
Мхистым мупом Воуака дерева,
Шинен травяной луча, лесоматериалы, сад,
Сейчас делайте дрожание под волю;
«Птицы берут голову над головой,
«Вода Bubblen в своей кровати,
«Там vor мне яблоня
Снимите вниз по низкому в Линдене.
Когда оставляет, что расщепляют
Сейчас делаю педа 'итин Копа,
«Окрашенные птицы хлопнуют их зинген
На вершинах древесины;
«Браун-ливский фруктовый красный красный,
В безоблачной Zunsheen, над головой,
Wi 'Fruit Vor Me, яблоня
Снимите вниз по низкому в Линдене.
Пусть другие настраивают деньги
В воздухе O 'Tark-ooms'd городские города,
Я не боюсь ошершевой Meawer;
Хотя мужчина Ноо не хмурится,
Я могу свободно Гуабоду,
Или Teake Agean My Hwomeward Road
К тому, где, я яблони
Снимите вниз по низкому в Линдене.