• А
  • Б
  • В
  • Г
  • Д
  • Е
  • Ж
  • З
  • И
  • К
  • Л
  • М
  • Н
  • О
  • П
  • Р
  • С
  • Т
  • У
  • Ф
  • Х
  • Ц
  • Ч
  • Ш
  • Э
  • Ю
  • Я
  • A
  • B
  • C
  • D
  • E
  • F
  • G
  • H
  • I
  • J
  • K
  • L
  • M
  • N
  • O
  • P
  • Q
  • R
  • S
  • T
  • U
  • V
  • W
  • X
  • Y
  • Z
  • #
  • Текст песни Shakespeare - Hamlet Scene 2

    Просмотров: 3
    0 чел. считают текст песни верным
    0 чел. считают текст песни неверным
    Тут находится текст песни Shakespeare - Hamlet Scene 2, а также перевод, видео и клип.

    KING CLAUDIUS
    But now, my cousin Hamlet, and my son,--

    HAMLET
    [Aside] A little more than kin, and less than kind.

    KING CLAUDIUS
    How is it that the clouds still hang on you?

    HAMLET
    Not so, my lord; I am too much i' the sun.

    QUEEN GERTRUDE
    Good Hamlet, cast thy nighted colour off,
    And let thine eye look like a friend on Denmark.
    Do not for ever with thy vailed lids
    Seek for thy noble father in the dust:
    Thou know'st 'tis common; all that lives must die,
    Passing through nature to eternity.

    HAMLET
    Ay, madam, it is common.

    QUEEN GERTRUDE
    If it be,
    Why seems it so particular with thee?

    HAMLET
    Seems, madam! nay it is; I know not 'seems.'
    'Tis not alone my inky cloak, good mother,
    Nor customary suits of solemn black,
    Nor windy suspiration of forced breath,
    No, nor the fruitful river in the eye,
    Nor the dejected 'havior of the visage,
    Together with all forms, moods, shapes of grief,
    That can denote me truly: these indeed seem,
    For they are actions that a man might play:
    But I have that within which passeth show;
    These but the trappings and the suits of woe.

    КОРОЛЬ
    А ты, мой Гамлет, мой племянник милый...

    ГАМЛЕТ (в сторону)

    Племянник - пусть; но уж никак не милый.

    КОРОЛЬ

    Ты все еще окутан прежней тучей?

    ГАМЛЕТ

    О нет, мне даже слишком много солнца.

    КОРОЛЕВА

    Мой милый Гамлет, сбрось свой черный цвет,
    Взгляни как друг на датского владыку.
    Нельзя же день за днем, потупя взор,
    Почившего отца искать во прахе.
    То участь всех: все жившее умрет
    И сквозь природу в вечность перейдет.

    ГАМЛЕТ

    Да, участь всех.

    КОРОЛЕВА

    Так что ж в его судьбе
    Столь необычным кажется тебе?

    НАМЛЕТ

    Мне кажется? Нет, есть. Я не хочу
    Того, что кажется. Ни плащ мой темный,
    Ни эти мрачные одежды, мать,
    Ни бурный стон стесненного дыханья,
    Нет, ни очей поток многообильный,
    Ни горем удрученные черты
    И все обличья, виды, знаки скорби
    Не выразят меня; в них только то,
    Что кажется и может быть игрою;
    То, что во мне, правдивей, чем игра;
    А это все - наряд и мишура.

    Король Клаудию
    Но теперь, моя кузина Гамлет, и мой сын, -

    ГАМЛЕТ
    [В сторону] чуть больше, чем родн, и меньше, чем добрые.

    Король Клаудию
    Как это то, что облака все еще висят на вас?

    ГАМЛЕТ
    Не так, мой Господь; Я слишком много, я солнце.

    Королева Гертруда
    Хорошая гамлет, отстаивало твой носил цвет,
    И пусть твой глаз выглядит как друг на Дании.
    Не навсегда с вращающимися крышками
    Ищите Твоя благородный Отец в пыли:
    Ты знаешь, что это общий; все, что жизнь должна умереть,
    Проходя через природу вечности.

    ГАМЛЕТ
    Ай, мадам, это общее.

    Королева Гертруда
    Если это будет,
    Почему кажется это так особенным с тобой?

    ГАМЛЕТ
    Кажется, мадам! нет, это; Я не знаю, кажется.
    Тис не один мой тонкий плащ, хорошая мать,
    Ни обычные костюмы торжественного черного,
    Ни ветреное подозрение на принудительное дыхание,
    Нет, ни плодотворной реки в глазах,
    Ни удлиненный «поведение визажи»,
    Вместе со всеми формами, настроениями, формами горя,
    Что может обозначить меня по-настоящему: эти действительно, кажется,
    Ибо они являются действиями, которые мужчина может играть:
    Но у меня есть это внутри, в котором проходит шоу;
    Эти, но атрибуты и костюмы горе.

    Корль
    А ты, мой гамлет, мой племянник мой ...

    Гамлет (в сторону)

    Племянник - Пусть; Но уж ник не милый.

    Корль

    Ты все остается окутан прежней туче?

    Гамлет

    О нет, мне даже отвечает многооборот.

    Королева

    Мой Милый Гамлет, Сбрось свой Черный Цвет,
    Взгляни как Друг на датского владыку.
    Нельзя желать за днем, потуапя взор,
    Почвшего отца искать вору.
    ТО УЧАСТЬ ВСЕХ: Все жившее УМРЕТ
    И сквозь природу в вечности перейдет.

    Гамлет

    Да, учаясь все.

    Королева

    Так что ж в его судьбе
    СТОЛЬ НОБЫЧНЫМ КАЖЕТСЬЮ ТЕБЕ?

    Намлет

    Мне кажется? Нет, есть. Я не хочу
    ТОГО, ЧТО КАЖЕТСЬ. Ни Плащ мой мой темный,
    Ни эти мрачные одежды, тэть,
    НИ БУРНЫЙ СТОН СТЕСНЕННОГО ДИХАНЬЯ,
    Нет, ниом поток многообильный,
    Ни горем удрученные черты
    И все обличья, виды, знаки скорби
    Не выразьет меня; в одних то,
    Что кажутся и может быть игрой;
    То, что во мне, правди, Чм Игра;
    А это все - наряд и мишура.

    Опрос: Верный ли текст песни?
    ДаНет