Original Translated
hitotsume no kotoba wa yume
nemuri no naka kara
mune no oku no kurayami wo sotto
tsuredasu no
The first word is dream
from my sleep
the darkness within my heart
it gently takes out
futatsume no kotoba wa kaze
yukute wo oshiete
kamisama no ude no naka e
tsubasa wo aoru no
The second word was wind
telling me my destination
into the arms of a god
I flap my wings
tokete itta kanashii koto wo
kazoeru you ni
kin'iro no ringo ga
mata hitotsu ochiru
As if counting sad things
that have melted away
a golden apple
falls again
mita koto mo nai fuukei
soko ga kaeru basho
tatta hitotsu no inochi ni
tadoritsuku basho
A view I haven't seen
there I will return
in this one life
I will find my way
furui mahou no hon
tsuki no shizuku yoru no tobari
itsuka aeru yokan dake
Book of old magic
a drop of moon on a curtain of night
only a hunch that someday we can meet
we can fly
we have wings
we can touch floating dreams
call me from so far
through the wind
in the light
mittsume no kotoba wa hum ..
mimi wo sumashitara
anata no furueru ude wo
sotto tokihanatsu
The third word is hum...
when you strain your ears
your trembling arms
I will gently release
Оригинал переведен
Hitototum No Kotoba Wa Yume
Немури нет нака кара
Mune no oku no kurayami wo sotto
Цуренду №
Первое слово - мечта
От моего сна
Тьма в моем сердце
Осторожно принимает
Футут без котоба ва казел
Yukute Wo Oshiete.
Камисама Нет UDE No Naka E
Цубаса WO AORU нет
Второе слово было ветер
Говоря мне, что мой пункт назначения
В руки бога
Я лоскут мои крылья
Tokete Itta Kanashii Koto WO
Kazoeru You Ni.
Kin'iro No Ringo Ga
Мата Хитоцу Очиру
Как будто подсчитание грустных вещей
Которые растаяли
Золотое яблоко
Падает снова
MITA KOTO MO NAI FUUKEI
Соко Г.А. Кару Башо
Тата Хитоцу Нет Иночи НИ
Tadoritsuku Башо
Вид, который я не видел
Там я вернусь
в этой жизни
Я найду свой путь
Furui Mahou No Hon
Цуки НЕТ ШИЗУКУ ЙОРУ НЕТ TOBARI
Искука Аэро Йокан Дай
Книга старой магии
капля луны на занавесе ночи
Только догадка это когда-нибудь мы можем встретиться
Мы можем летать
У нас есть крылья
Мы можем коснуться плавающих снов
Позвони мне от до сих пор
Через ветер
в свете
Mittsume Нет Котоба вахму ..
Mimi Wo Sumashitara.
Anata No Furueru UDE WO
Sotto Tokihanatsu
Третье слово гул ...
Когда вы напрягаете ваши уши
Твои дрожащие руки
Я буду нежно выпустить